The main impetus for expelling pregnant students is pressure from the parents of other students. |
Основная причина исключения беременных учащихся заключается в наличии давления со стороны родителей других учащихся. |
In 74 educational institutions there were 28,774 students, 357 students, in 4 municipal educational institutions and 2,185 students in 12 private schools. |
В 74 учебных заведениях обучалось 28774 учащихся, 357 учащихся в четырех муниципальных учебных заведениях и 2185 учащихся в 12 частных учебных заведениях . |
Film screening for third- and fourth-year physics students. |
Фильм по физике для учащихся третьего и четвертого года обучения. |
This includes the need to expose students to entrepreneurs and real business situations. |
Это подразумевает необходимость установления контактов между учащимися и предпринимателями, а также ознакомления учащихся с реальными ситуациями в сфере бизнеса. |
Most schools had Learners Representative Associations that acted as liaison between students and school administration. |
В большинстве школ созданы ассоциации представителей учащихся, которые действуют в качестве связующего звена между учениками и школьной администрацией. |
Responding to a question on how to improve the conference, a number of students suggested having more interaction among the students. |
Отвечая на вопрос о том, как можно улучшить работу конференции, ряд учащихся предложили усилить взаимодействие между учащимися. |
The Supplementary Guide caters for the holistic and personalised development of the NCS students without limiting the range of learning opportunities of students with different needs. |
Дополнительное руководство призвано обеспечить целостное и индивидуальное развитие НВКЯ студентов без ограничения всего круга возможностей для учебы учащихся с различными потребностями. |
Schools are advised to adopt a three-tier intervention model as differentiated by the needs of students to support students with disabilities. |
Школам рекомендуется принять трехуровневую модель вмешательства, дифференцированной по потребностям учащихся для оказания помощи учащимся с ограниченными возможностями. |
Almost all students complete the elementary education programme while the number of minority students attending secondary school has significantly increased in the last 10 years. |
Почти все учащиеся завершают программу начального образования, тогда как количество учащихся, принадлежащих к меньшинству, которые посещают среднюю школу, значительно выросло за последние десять лет. |
All students attending special schools and 1,303 students in residential schools live with families. |
Все учащиеся специальных школ и 1303 учащихся школ-интернатов проживают в семьях. |
We have set up centres open to students at all levels, where students practice elections and learn about democracy. |
Мы учредили специальные центры, которые открыты для учащихся всех уровней, где они могут ознакомится с организацией и проведением выборов и получить информацию о том, что такое демократия. |
In the primary and secondary school levels, the average performance of Pasifika students is still significantly lower than that of other students. |
На уровне начальной и средней школы средние показатели успеваемости этих учащихся пока еще значительно ниже других аналогичных показателей. |
It also includes initial assessment test in multiple languages to students from foreign educational systems, testing for special needs students and several faculty guidance resources. |
Она также включает в себя первоначальное испытание оценку в нескольких Языки для студентов из зарубежных образовательных систем, тестирование для учащихся с особыми потребностями и несколько ресурсов, руководство факультета. |
In 1991, students with disabilities represented 1.7 per cent of all students. |
В 1991 году доля учащихся-инвалидов составляла 1,7% от общего числа учащихся. |
The accommodation of students with special needs in mainstream education may involve training special education instructors and orientation for students with disabilities. |
Включение учащихся со специальными потребностями в основную систему образования может предусматривать, в частности, подготовку преподавателей по вопросам специального образования и ориентацию для учащихся-инвалидов. |
The number of students enrolled in private educational institutions has increased notably, accounting for 26 per cent of all students. |
Количество студентов в частных учебных заведениях заметно увеличилось, составив 26% всех учащихся. |
Since 1997, State budget expenditure on first-grade students and students from low-income families has increased 5.7 times. |
В период с 1997 года затраты госбюджета на первоклассников и учащихся из малообеспеченных семей увеличились в 5,7 раза. |
The ratio of students to teachers in elementary schools went from 38.9 to 20.12 students. 364.7. |
364.6 Соотношение учеников и учителей в начальных классах школ сократилось с 38,9 до 20,12 учащихся. |
364.24. The coverage for special students increased tenfold and rose from 7,000 to 70,000 students. |
364.24 Охват учащихся с особыми потребностями увеличился в десять раз с 7000 до 70000 человек. |
They could also engage students, since students have a growing interest in entrepreneurship education, and student-led initiatives provide effective models. |
В эту работу можно также вовлекать учащихся, поскольку они проявляют все больший интерес к образованию в предпринимательской сфере, а инициативы, выдвигаемые учащимися, служат эффективными моделями. |
In the case of college students, drop-out rates for students of immigrant origin appear to be slightly higher than the average. |
В случае учащихся колледжей, показатель отсева студентов иммигрантского происхождения несколько выше среднего показателя. |
A programme had been launched to promote higher education for traditionally underrepresented groups, including immigrant and Aboriginal students and students from low-income families. |
Была начата программа по поощрению высшего образования среди традиционно недопредставленных групп, включая иммигрантов и учащихся из числа коренного населения, а также студентов из малоимущих семей. |
Secondary artistic education is intended for students with special artistic capabilities, therefore, students undergo special testing of their talent prior to enrolment. |
Среднее художественное образование рассчитано на учащихся, наделенных особыми художественными способностями; поэтому до зачисления учащиеся проходят специальное тестирование. |
For students with low family income, the Ministry of Education and Science provides students credits. |
Для учащихся из семей с низким доходом министерство образования и науки предоставляет кредиты на учебу. |
Some students do not report their employment on the questionnaires and thus get counted as students. |
Некоторые учащиеся не сообщают о своей занятости в вопросниках и, следовательно, учитываются в качестве учащихся. |