| UNODC has begun expert consultations regarding the development of academic programmes on anti-corruption for students in law schools and business schools. | ЮНОДК приступило к проведению экспертных консультаций в отношении разработки академических программ по борьбе с коррупцией для учащихся юридических и бизнес-школ. |
| In many countries, awareness-raising policies encompass education programmes for students in schools and universities as a standard component of the overall anti-corruption strategy. | Во многих странах политика повышения осведомленности в качестве стандартного компонента общей стратегии борьбы с коррупцией предусматривает образовательные программы для учащихся школ и вузов. |
| Argentina reported on how the participation of students in anti-corruption activities may lead to the development of further outreach and teaching materials. | Аргентина сообщила о том, как участие учащихся в борьбе с коррупцией может привести к разработке дополнительных учебно-просветительских материалов. |
| It commended Ireland for the provision of free pre-school, primary and post-primary education for the majority of students. | Она дала высокую оценку усилиям Ирландии по предоставлению бесплатного дошкольного, начального и неполного среднего образования для большинства учащихся. |
| CRC was concerned about the inadequate performance of students and the continually high drop-out rates, particularly at the secondary school level. | КПР был обеспокоен низким уровнем успеваемости учащихся и постоянным ростом показателей отсева, особенно на уровне средней школы. |
| Over one-third of students are now girls - far from the rate needed to achieve gender parity. | Более одной трети учащихся сейчас составляют девочки - что далеко от уровня, необходимого для достижения гендерного паритета. |
| The Ministry of Education's Financial Assistance Scheme provides needy students with fee waivers, free textbooks and school attire, and bursaries. | Программа финансовой помощи Министерства образования предусматривает освобождение нуждающихся учащихся от оплаты обучения, бесплатные учебники и школьную форму для них, а также социальные стипендии. |
| In 2004, CRC had particularly recommended that Antigua and Barbuda abolish the entrance examination system to guarantee all students access to public secondary schools. | В 2004 году КПР особо рекомендовал Антигуа и Барбуде отменить систему вступительных экзаменов, с тем чтобы гарантировать доступ к государственным средним школам для всех учащихся. |
| Special pilot classes were incorporated into three public schools in order to take in students with mild psychological and mental disorders and learning difficulties. | В три государственные школы были включены специальные экспериментальные классы, предназначенные для учащихся с незначительными психическими и умственными недостатками и пониженной обучаемостью. |
| Pre-school, primary and post-primary education for the vast majority of students is free. | Для подавляющего большинства учащихся дошкольное, начальное, неполное среднее и среднее образование является бесплатным. |
| At the secondary level of education women represent around 51-53% of students. | На уровне среднего образования женщины составляют около 51-53% учащихся. |
| Almost half of the students do not finish the 12-year basic education cycle. | Почти половина учащихся не заканчивает двенадцатилетний цикл базового образования. |
| In January 2006 a presidential decree was issued prohibiting the hiring of students in agricultural work during their studies. | В январе 2006 года был издан Указ Президента, запрещающий привлечение учащихся к сельскохозяйственным работам в период учебного процесса. |
| In 2010 there were 40,780 students and 2,070 teachers at this level of education. | В 2010 году на этом уровне образования было 40780 учащихся и 2070 учителей. |
| It was disheartening to learn that a number of these students are orphans. | С грустью он узнал, что многие из этих учащихся являются сиротами. |
| Secondary education should prepare students for vocational or higher education opportunities. | Среднее образование должно готовить учащихся к получению профессионально-технического или высшего образования. |
| It noted the role of school canteens in increasing the number of students in nomadic areas. | Она отметила роль школьных буфетов в увеличении числа учащихся в районах проживания кочевых племен. |
| Inadequate public transportation and inadequate school facilities can be determinant factors in excluding students from the education system. | Недостаточно развитый общественный транспорт и неудовлетворительное состояние учебных заведений могут быть главной причиной ограничения доступа потенциальных учащихся к системе образования. |
| School transportation service for all students in school uniform; | услуги школьного транспорта для всех учащихся, одетых в школьную форму; |
| Parents of primary-school students usually have to purchase uniforms, textbooks, stationary and other supplies. | Родители учащихся начальных школ вынуждены покупать форму, учебники, канцелярские принадлежности и прочие предметы. |
| There are around 7,000 regular students enrolled in various programmes in the 10 UNRWA vocational training centres. | В десяти центрах профессионально-технического обучения БАПОР по различным программам обучаются около 7000 учащихся. |
| The resurgence of genocide ideology among students has prompted the Government of Rwanda to act and propose awareness programmes in secondary schools. | Возрождение идеологии, связанной с геноцидом среди учащихся, заставило правительство Руанды принять меры и предложить программы по повышению уровня осведомленности в средних школах. |
| Distribution of basic learning materials has benefited 952,122 students. | Основные образовательные материалы были распространены среди 952122 учащихся. |
| It was noted that every year up to 17,000 students graduated from school and then could not find jobs. | Было отмечено, что каждый год до 17000 учащихся заканчивают учебу в школах, а затем не могут найти работу. |
| In general, witnesses explained that such restrictions, in particular the wall, limited the educational choices available to students. | В целом свидетели объяснили, что такие ограничения, в частности стена, лимитируют имеющиеся у учащихся возможности выбора образования. |