| And at the same time, management of and assistance to students studying abroad shall be intensified. | В то же время необходимо активизировать усилия по регулированию пребывания учащихся за рубежом и оказанию им помощи. |
| The Foundation has provided practical science kits to students from about 50 poor schools in Mumbai. | Фонд распространил практические научные комплекты среди учащихся примерно 50 бедных школ в Мумбае. |
| In 2004, women represented only 22 per cent of students in engineering, manufacturing and construction in tertiary education across the European Union. | В 2004 году женщины составляли лишь 22 процентов учащихся, изучающих инженерное дело, отрасли обрабатывающей промышленности и строительство в системе высшего образования в странах Европейского союза. |
| The school funding scheme was reviewed, which shifted to lump sum financing based on the number of students. | Была пересмотрена схема финансирования школ, в результате чего школы стали получать финансирование в форме единовременных выплат исходя из численности учащихся. |
| They participate in solutions of actual situations related to risky behaviour of students. | Они участвуют в поиске решений при возникновении реальных проблем, связанных с опасным поведением учащихся. |
| The Act also determines and defines individual groups of children and students and the way of their education. | Кроме того, этим законом установлены и определены соответствующие группы детей и учащихся и пути получения ими образования. |
| Secondary education is free in state schools for full-time and part-time students, under equal conditions for all. | Среднее образование является бесплатным в государственных учебных заведениях для учащихся, проходящих очное и заочное обучение, при соблюдении равенства условий для всех учащихся. |
| By 2003 there were four public vocational schools with a total intake of 250 1st year students. | К 2003 году работало четыре публичных профессионально-технических учебных заведений, в которые на первый год обучения было принято в общей сложности 250 учащихся. |
| The number of pupils and students studying in private educational institutions has been increasing. | Растет число учащихся и студентов, обучающихся в частных учебных заведениях. |
| There is a high dropout rate of indigenous students between primary and secondary education. | На этапе между начальным и средним уровнями образования наблюдается высокий показатель отсева учащихся из числа представителей коренных народов. |
| Assistants to students with health-related disabilities 2005/2006 (not including personal assistants) | Данные о помощниках учащихся, страдающих инвалидностью, за 2005/2006 год (исключая личных помощников) |
| However, the target group of the programme were only the teachers' assistants for socially disadvantaged children and students. | Однако эта программа рассматривала в качестве целевой группы только ассистентов преподавателей для детей и учащихся, принадлежащих к социально обездоленным группам. |
| Finland is engaged in systematic work to promote literacy and the level of Finnish skills of students is continuously monitored. | Финляндия проводит систематическую работу по содействию повышению грамотности и осуществляет постоянный мониторинг уровня подготовки финских учащихся. |
| According to the relevant provision, each school must prepare an annual equality plan in cooperation with representatives of teachers and students. | Согласно соответствующему положению, каждая школа в сотрудничестве с представителями учителей и учащихся должна составлять ежегодный план обеспечения равенства. |
| In Greek schools Law does not allow corporal punishment while other means are suggested for promoting good conduct of students within the school environment. | В греческих школах законом не разрешаются телесные наказания, а вместо них предлагаются другие средства поощрения хорошего поведения учащихся в школьной среде. |
| Computer centres have also been established in indigenous communities, benefiting more than 600 students at the primary and secondary levels. | Кроме того, в общинах коренных народов были созданы компьютерные центры, услугами которых пользуются более 600 учащихся начальной и средней школы. |
| The Ministry of Education has created a scholarship programme for indigenous students to attend third level institutes and universities. | Министерство образования разработало программу стипендий для учащихся из числа коренного населения в целях обеспечения посещения ими высших учебных заведений. |
| It also renovated 68 homes and gave school uniforms and materials to 600 students after cyclone Thane in 2011. | Кроме того, она произвела ремонт 68 домов и выдала школьную форму и материалы для 600 учащихся после циклона "Тейн" в 2011 году. |
| It also created a team of young students for environmental protection by establishing green clubs in Gilgit, Abbottabad and Sargodha. | Кроме того, она сформировала группу учащихся, занимающихся охраной окружающей среды, посредством создания «зеленых» клубов в Гилгите, Абботтабаде и Саргодхе. |
| More than 5,000 students and teachers have visited the bioreserve and attended the organization's programmes. | Более 5 тыс. учащихся и учителей побывали в этом биозаповеднике и приняли участие в программах организации. |
| The organization has also coordinated 12,000 students to save more than a megawatt of electricity every day. | Организация координирует действия 12 тыс. учащихся, побуждая их экономить более одного мегаватта электроэнергии в день. |
| In Kyrgyzstan the construction of an energy-efficient school for 850 students is close to completion. | В Кыргызстане близится к завершению строительство энергоэффективной школы на 850 учащихся. |
| Inclusive education systems are designed to provide for a diverse constituency of students. | Система инклюзивного образования проектируется для удовлетворения потребности неоднородного по составу контингента учащихся. |
| However, even the most advanced inclusive education system may have gaps in its design because of the specific individual needs of students. | Вместе с тем в проекте даже наиболее совершенной инклюзивной системы образования могут существовать пробелы, поскольку в нем могут не учитываться конкретные индивидуальные потребности учащихся. |
| All students in mainstream schools should have access to sign-language education to improve inclusion of the deaf community. | Для всех учащихся общеобразовательных школ должен быть открыт доступ к изучению языка жестов, с тем чтобы добиться более эффективной интеграции глухих учащихся. |