| Work on the exchange of technical experiences from both regions in providing special programs for students with learning difficulties and those having audio, visual or mental disabilities. | Будем проводить работу по обмену техническим опытом между двумя регионами в вопросах разработки специальных программ для учащихся, которым учеба дается с трудом, а также учащихся, страдающих расстройством слуха, зрения или психики. |
| More than half of our students are former street children who dropped out of formal schools long before they should have. | Более половины наших учащихся - это бывшие беспризорники, которые выбыли из системы формального школьного обучения значительно раньше, чем следовало. |
| A school is required to teach religious studies if at least fifteen students in a stage of study so wish. | Школа обязана проводить занятия по религиозному просвещению только в том случае, если такое желание выражают не менее 15 учащихся одного уровня. |
| The course urges students to know their rights and duties in the society and live in equality, mutual respect and trust with their fellow citizens. | Этот курс настраивает учащихся на изучение своих прав и обязанностей в обществе и на отношения равенства, взаимного уважения и доверия с другими гражданами. |
| Therefore, the Government makes efforts to promote youth exchanges and acceptance of international students, as well as to expand exchanges with various foreign schools. | По этой причине правительство содействует молодежному обмену, поддерживает мероприятия по приглашению в страну иностранных учащихся и расширяет обмены с различными зарубежными школами. |
| Currently, some 7,000 students with special educational needs were integrated into the mainstream system, with support from specialist staff. | В настоящее время около 7000 учащихся, имеющих особые потребности с точки зрения образования, включены в систему общего образования при поддержке со стороны специальных работников. |
| The number of first-grade Roma students increased by 98.34 per cent (from 121 to 240). | Число учащихся рома первой ступени возросло на 98,34% (со 121 до 240). |
| Providing material support, e.g. 40 computers for the best Roma students in 2009 | Оказание материальной поддержки, например выделение 40 компьютеров для наилучших учащихся рома в 2009 году. |
| Number of students of Roma nationality in full-time studies in 2006/2007 school year State | Число учащихся национальности рома, занимающихся полный день, в 2006/2007 учебном году |
| Training of students of the African continent at the National School of Administration, Algiers | подготовка учащихся стран Африканского континента в Национальной школе управления (Алжир) |
| The Committee notes with appreciation that the National Agency for Education provides information about the labour market and preconditions of employment to students of primary and secondary schools. | Комитет с удовлетворением отмечает, что Национальное агентство по вопросам образования распространяет информацию о рынке труда и предварительных условиях найма на работу среди учащихся начальных и средних школ. |
| Some textbooks will be published in Uzbek and Russian for students from those minority groups which still account for a significant proportion of the country's school population. | Некоторые учебники будут изданы на узбекском и русском языках для учащихся тех групп меньшинств, которые остаются значительной частью общего количества школьников в республике. |
| Daytime education is supplemented by correspondence courses, which have also attracted increasing numbers of students. | Наряду с дневной формой обучения функционируют и заочные курсы обучения, в которых также наблюдается рост учащихся. |
| Measures taken to ensure students with disabilities the same access to the general labour market | меры, принятые для обеспечения доступа учащихся с инвалидностями к общему рынку труда |
| a. Strengthen science and mathematics education and mentorship for students in primary and secondary schools; | а. укрепления системы преподавания научных предметов и математики, а также наставничества для учащихся начальной и средней школ; |
| Governments also made accommodation in boarding schools or hostels available to students from isolated communities, or reserved a percentage of university housing for girls. | Правительства также предоставляли места в интернатах или общежитиях для учащихся из отдаленных общин или резервировали определенную долю университетского жилья для девушек. |
| Almost half of those who participated in the reintegration programme (60 students aged 14 to 18 years) have completed various life skills training programmes. | Почти половина участников программы реинтеграции (60 учащихся в возрасте 14 - 18 лет) прошли разные программы обучения жизненным навыкам. |
| Within the framework of community awareness, NCPW organized, on 24 March 2011, a workshop for students in secondary schools. | В целях информирования общественности Комитет провел 24 марта 2011 года семинар для учащихся средних школ. |
| The stationing of security forces near education facilities has also led to schools being affected by collateral damage and deaths and injuries of students and teachers. | Расположение сил безопасности рядом с учебными заведениями также приводит к нанесению школам сопутствующего ущерба, а также гибели и ранению учащихся и преподавателей. |
| In addition, the LOE encourages collaboration between school and family, promoting greater participation and responsibility on the part of students and parents. | Следует отметить, что ОЗО стимулирует сотрудничество между семьей и школой, способствуя расширению участия и повышению ответственности учащихся и родителей. |
| These activities also aim at supporting the personal and social development of students, namely, by promoting health awareness and preventing risk behaviour. | Эти мероприятия также нацелены на развитие личности учащихся и их социализацию, причем акцент делается на вопросах сохранения здоровья и воздержания от опасных форм поведения. |
| There is therefore a growing number of initiatives to incorporate IPR awareness raising in school curricula in order to reach students at an early age. | Поэтому наблюдается рост числа инициатив, направленных на включение информирования о ПИС в школьные программы для воздействия на учащихся на начальном этапе их обучения. |
| This means that it is necessary to enhance the presence of these students in three-year vocational studies, study specialisations and "gymnasia". | Это означает, что необходимо увеличивать число этих учащихся, проходящих учебу в трехлетних профессиональных училищах, получающих специальность и занимающихся в "гимназии". |
| One important university reform allowed the teaching process to be adjusted to suit personal circumstances, helping students with disabilities to finish their courses. | Одна важная реформа в сфере высшего образования позволила скорректировать процесс преподавания с учетом индивидуальных особенностей учащихся, дав учащимся-инвалидам возможность завершить курс обучения. |
| Some countries provided financial assistance, such as scholarships or childcare support, to encourage secondary level students to continue their studies. | Некоторые страны оказывали финансовую помощь в виде стипендий или выплат пособий по уходу за ребенком, с тем чтобы побудить учащихся средних школ продолжать свое обучение. |