A large number of students have been forced, even physically, to attend the lessons over their parents' objections of conscience. |
Отмечено большое число случаев, когда учащихся принуждаются, даже с применением физической силы, присутствовать на таких занятиях против воли их родителей. |
Uniformly, the experts in the field that deal with these problems indicate that education of the students works on solving the deceptive recruitment and retention issues. |
Все без исключения эксперты на местах, имеющие дело с этими проблемами, указывают, что просвещение учащихся способствует решению проблем вербовки и удержания, основанных на обмане. |
The educational programmes need to be fun and motivated to encourage students to reach beyond their goal. |
программы образования должны быть увлекательными и направленными на то, чтобы стимулировать учащихся выходить за пределы поставленной цели; |
In places where the educational environment is threatened by violence, security procedures should be implemented in order to make schools safe for all students, especially girls. |
В районах, где насилие создает угрозу процессу получения образования, необходимо принять меры по обеспечению безопасности, с тем чтобы школы были безопасны для всех учащихся, особенно для девочек. |
This option is included in the National Education Act, but with the proviso that it can only be used for students over 18. |
Такая возможность предусмотрена Законом о государственном образовании, но с оговоркой, что может применяться только в отношении учащихся старше 18 лет. |
(b) Helping students to develop a stronger cultural identity; |
Ь) поддержка учащихся в укреплении их культурной идентичности; |
Please provide detailed information on the concrete measures being taken to address persisting repetition rates and over-age students in the education system, especially in rural areas. |
Просьба представить подробную информацию о конкретных мерах, принимаемых для решения сохраняющейся проблемы второгодничества и наличия учащихся старше установленного возраста в системе образования, особенно в сельских районах. |
Examples from a Save the Children project in Colombia include agricultural training on school farms and the development of tourist packages, with students being trained as guides. |
В качестве примера можно упомянуть реализованный в Колумбии проект под названием «Спасите детей», который предусматривал обучение учащихся навыкам сельскохозяйственной деятельности на школьных фермах и работу по составлению путеводителей, в ходе которой ученики приобретали навыки экскурсоводов. |
Almost 10,000 educational institutions are in operation in Belarus at all levels, providing instruction and education to more than two million children, pupils and students. |
В Беларуси функционируют почти 10 тыс. учреждений образования, представляющих все его уровни, в которых обучаются и воспитываются более 2,0 млн. детей, учащихся и студентов. |
These students are to be selected jointly with the beneficiary schools, which will appoint a contact teacher from within the educational team. |
Подопечные выбираются из числа учащихся совместно со школами, принимающими участие в данной программе, которые, в свою очередь, назначают из своего педагогического коллектива ответственного за проведение этой программы преподавателя. |
Women account for 46.8 per cent of all students enrolled at technical institutes; |
на долю женщин приходится 46,8% учащихся профессионально-технических учебных заведений; |
These resources provide educators with the tools to engage their students in active learning, inspiring young people to find solutions to global challenges. |
Эти материалы дают работникам образования инструменты для того, чтобы вовлекать учащихся в активное обучение, вдохновляя молодежь на то, чтобы она искала решения для глобальных проблем. |
Training programmes teaching life skills to students and educators in Chennai |
программы обучения жизненным навыкам для учащихся и преподавателей в Ченнае; |
Primary and secondary education was given to a total of 365 students, all of whom were given books, uniforms and tuition fees. |
Доступ к начальному и среднему образованию был предоставлен в общей сложности для 365 учащихся, которые получили от организации книги, школьную форму и средства для оплаты обучения. |
Tertiary education also better prepares students to meet the skills set required by the rapidly changing global and local labour markets. |
Кроме того, высшее образование лучше готовит учащихся к тому, чтобы они обладали набором навыков, которого требуют стремительно меняющиеся глобальные и местные рынки труда. |
The successful programmes developed entrepreneurship curricula for students from elementary school to university, as well as for special target groups in the informal sector. |
Благодаря эффективным программам были разработаны учебные программы по вопросам предпринимательства для учащихся от средних школ до университетов, а также для особо выделенных групп в неформальном секторе. |
Sri Lanka had a more serious challenge in keeping the enrolled students in school although there has been a substantial improvement of conditions in this respect too. |
Шри-Ланка столкнулась с более серьезной проблемой удержания учащихся в школе, хотя в этом плане также произошло значительное улучшение. |
Portugal is proposing to treat third level students living away from home but in Portugal in the same way as they treat workers. |
Португалия предлагает рассматривать учащихся третьей ступени, проживающих вне дома, но в Португалии, таким же образом, что и работающих. |
Changes in the residence of third level students in Portugal: treatment and implications |
Изменения в месте жительства учащихся третьей ступени в Португалии: |
Hence, the implementation of this new allocation methodology of third level students' residence needs to be cross-checked with the concept of household used in current surveys. |
Следовательно, внедрение данной новой методологии распределения учащихся третьей ступени по месту жительства требует перекрестной проверки с концепцией домохозяйства, используемой в текущих обследованиях. |
B. Model of enumeration of third level students in 2001 |
В. Модель регистрации учащихся третьей ступени в 2001 году |
According to the 2001 Census the number of third level students was 240,459, of which 87,946 were away from their households (36.6 per cent). |
Согласно переписи 2001 года численность учащихся третьей ступени составила 240459 человек, из которых 87946 проживали вне своих домохозяйств (36,6%). |
Most students were integrated into private households containing four or three persons, i.e. 44.6 per cent and 24.9 per cent respectively. |
Большинство учащихся проживали в частных домохозяйствах, состоящих из четырех или трех человек, т.е. 44,6% и 24,9%, соответственно. |
Taking as reference the typology of family nucleus, 84 per cent of students are integrated in nuclei of a couple with children. |
Если взять за основу классификацию семейных ячеек, то 84% учащихся проживали в ячейках, состоящих из супружеской пары с детьми. |
The following table summarises the advantages and disadvantages of these students' residence in their respective households: |
В нижеследующей таблице кратко описываются преимущества и недостатки регистрации этих учащихся в качестве постоянно проживающих в их соответствующих домохозяйствах: |