In addition to those students who completed high school through regular programs, a further 9 percent obtained alternate high school completion certificates. |
Помимо учащихся, завершивших обучение по программам общеобразовательной средней школы, еще 9% получили аттестат об альтернативном среднем образовании. |
A Network of Technology Enhanced Learning (TEL) Services in urban, rural and northern locations assisting students to access TEL opportunities. |
Сеть служб по углублению технических знаний (УТЗ) в городских, сельских и северных пунктах для содействия доступу учащихся к возможностям, обеспечиваемым системой УТЗ. |
5,382 students were enrolled in "French as a first language" programs; |
5 382 учащихся изучали французский язык в качестве первого языка; |
In 19981999, Ontario increased the boards' Special Education Grant to nearly $1.2 billion, in acknowledgement of additional costs associated with educating special needs students. |
В 1998/99 году в Онтарио был увеличен объем дотаций на цели специального образования до почти 1,2 млрд. долл. с учетом дополнительных расходов, связанных с обучением учащихся, имеющих специфические потребности. |
Reduction of administrative constraints by reducing the number of categories of students with difficulties or handicaps; |
сократились административные препятствия в результате сокращения числа категорий учащихся, сталкивающихся с различными трудностями или имеющих функциональные недостатки; |
The first way in which this is done is to provide adapted services for students with disabilities by funding the school boards. |
Это достигается в первую очередь путем выделения школьным советом средств на развитие услуг, учитывающих нужды учащихся с функциональными недостатками. |
Nevertheless, the provincial government refused to approve the School Board's offer and instead offered to transport students to the nearest French school outside the community. |
Однако правительство провинции отказалось утвердить предложение Комиссии и предложило взамен перевозить учащихся в близлежащую французскую школу, находящуюся за пределами общины. |
Meeting between Russian scientists-economists and the students of Chaltanham's College (Great Britain), February, Moscow, Russia. |
встреча российских ученых-экономистов и учащихся Чалтенхэмского колледжа (Великобритания), февраль, Москва, Россия; |
Article 10 states that "The State shall exempt students receiving compulsory education from paying fees." |
Статья 10 гласит: "Государство освобождает учащихся, получающих обязательное образование, от платы". |
All levels of government have reduced or abolished sundry charges, including textbook fees and boarding fees, lightening the financial burden on students from disadvantaged families. |
Государственные органы на всех уровнях сократили или отменили различные платежи, включая оплату учебников и общежитий, облегчив тем самым финансовое бремя учащихся из неимущих семей. |
Some 52.9 per cent of students graduating from junior middle schools went on to higher secondary education, 12 percentage points higher than in 1990. |
Около 52,9% учащихся, закончивших младшие классы средней школы, продолжили учебу в средних школах более высокого уровня, что на 12% больше, чем в 1990 году. |
In the 2001/02 school year, some 11,170 students attended the primary and secondary level courses for residents aged 15 or above. |
В 2001/02 учебном году около 11170 учащихся занимались на курсах подготовки на уровне начального и среднего образования, которые были организованы для жителей в возрасте от 15 лет и старше. |
Speaking from personal experience, survivors educate students and the public in a culture of peace by creating an awareness of the devastation caused by nuclear weapons. |
Рассказывая о своем личном опыте, выжившие очевидцы приобщают учащихся и общественность к культуре мира, информируя об опустошительных последствиях применения ядерного оружия. |
Only five students did not accept the posts in the provinces they were offered; |
всего пять учащихся отказались от предложенного им назначения в провинцию; |
In this context, almost half of the African and Latin-American students who receive scholarships to study in Cuba are drawn from disadvantaged minorities. |
В этой связи почти половина учащихся из Африки и Латинской Америки, получающих стипендии для учебы на Кубе, являются выходцами из меньшинств, находящихся в неблагоприятном положении. |
There had also been a multitude of other labour market training exercises tailored to encourage Roma students to choose an occupation in which they could actually find work. |
Также был проведен ряд других курсов подготовки по вопросам рынка труда, специально предназначенного для ориентировки учащихся рома в выборе профессии, с которой они могли бы реально найти работу. |
For example, the earthquake in Haiti killed 1,300 teachers and an estimated 38,000 students, and damaged or destroyed more than 4,000 schools. |
Так, например, во время землетрясения в Гаити погибли 1300 учителей и около 38000 учащихся и было повреждено либо разрушено более 4000 школ. |
Enrolment in British Columbia's public and independent schools stood at 690,000 students; |
общее число учащихся в государственных и частных школах Британской Колумбии - 690000 человек; |
In cooperation with CMAI and EC, several wide-ranging activities have been implemented by EYAD, aiming at developing students' respect for the environment. |
ДВОМ во взаимодействии с ИГМВ и СЭ осуществил несколько широкомасштабных мероприятий с целью формирования среди учащихся уважительного отношения к окружающей среде. |
The main effort of the MSAR Government is focused on improving the performance of schools and students, ensuring access and satisfactory academic performance. |
Основные усилия правительства ОАРМ направлены на улучшение работы школ и учебы учащихся, обеспечение доступа к образованию и достижение удовлетворительных учебных показателей. |
Increasing number of students and youth groups have available educational material on DLDD |
Увеличение числа учащихся и молодежных групп, располагающих учебными материалами по ОДЗЗ |
During the reporting period, UNICEF and the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) also completed the rehabilitation of 182 schools benefiting over 108,500 students. |
В течение отчетного периода ЮНИСЕФ и Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) также завершили восстановление 182 школ, в которых обучаются свыше 108500 учащихся. |
Overall, approximately 14,000 new internally displaced students were enrolled in emergency schools in Afgooye and Mogadishu in 2008, representing a 200 per cent increase in enrolment from 2007. |
В общей сложности во временные школы в Афгойе и Могадишо в 2008 году были зачислены приблизительно 14000 новых учащихся из числа внутренне перемещенных лиц, что представляет собой 200-процентное увеличение зачисленных учащихся с 2007 года. |
As of February 2010, a total of 12 students (9 females and 3 males) from New Caledonia are currently undertaking ADS awards. |
По состоянию на февраль 2010 года стипендиями АСР пользуются в общей сложности 12 учащихся (9 девушек и 3 юноши) из Новой Каледонии. |
Of the 39,600 students who participated, 62 per cent achieved basic numeracy and literacy for their level and were able to advance a grade. |
Из 39600 учащихся, принимавших участие в этой программе, 62 процента овладели базовыми навыками счета и чтения на своем уровне и смогли перейти в следующий класс. |