The share of women among the students and graduates of higher schools in the 1999/2000 academic year is presented in table A..1 (annex). |
Доля представителей женщин среди учащихся и выпускников высших учебных заведений в 1999/2000 учебном году представлена в таблице А..1 (приложение). |
Nevertheless, it appeared that although women represented the vast majority of students and graduates in most areas, the majority of teachers were men. |
Тем не менее представляется, что, хотя женщины составляют значительное большинство учащихся и выпускников в большинстве областей, среди учителей преобладают мужчины. |
Of this, 749,800 students (79%) enrolled in the Student Health Service. |
Из них 749800 учащихся (79 процентов) пользовались услугами Службы охраны здоровья учащихся. |
integrationist, mixing foreign students into Italian classes; |
интеграционная, включающая иностранных учащихся в итальянские классы; |
Three-quarters of the students at these institutions are women, a figure that has remained unchanged for the past 15 years. |
Женщины составляют три четверти учащихся этих учебных заведений, и этот показатель не меняется на протяжении последних 15 лет. |
Each lesson plan is participatory in nature and contains case studies that encourage students to think critically and to undertake specific follow-up actions to bring about positive global change. |
План каждого урока предполагает активное участие учащихся и предусматривает изучение конкретных случаев, которое побуждает школьников к проведению критического анализа и принятию конкретных последующих мер с целью добиться позитивных преобразований в мире. |
The first generation of graduates 2000/2001 was promoted. Out of 65 enrolled students, 34 graduated in Female Gender Studies. |
В 2000/01 учебном году состоялся первый выпуск учащихся: из 65 зачисленных студентов 34 окончили полный курс обучения. |
It will be noted at this point that this was happening against the background of the growing number of academic students across the nation. |
В связи с этим следует отметить, что такое сокращение происходило на фоне роста числа учащихся высших учебных заведений по стране в целом. |
Also to be commended was the fact that more than half of physicians and 65 per cent of medical students were women. |
Заслуживает высокой оценки и тот факт, что более половины врачей и 65% учащихся медицинских учебных учреждений - женщины. |
The gender distribution of beneficiary students in 2002 was 47% female and 53% male. |
Процентное соотношение учащихся, получавших подобные стипендии в 2002 году, выглядит следующим образом: 47 процентов учащихся женского пола и 53 процента - мужского пола. |
a special Education Television programme on equal opportunities was produced for junior forms students. |
специальная образовательная телепрограмма по тематике равных возможностей, ориентированная на учащихся младших классов. |
Similarly, the Ministry of Education has established a programme of financial assistance to parents of students registered for the Caribbean Secondary Education Council Examination. |
4.1 Кроме того, министерство просвещения учредило программу финансовой помощи родителям учащихся, зарегистрировавшихся для сдачи экзаменов в Карибском совете по вопросам среднего образования. |
Female fraction of students who completed a master's degree 1991-2002 |
Доля женщин среди учащихся, окончивших университет со степенью магистра, |
A total of 1,067 Romany students attended elementary schools in Slovenia in school year 1998/99; classes with Romany children only have become very rare. |
В 1998/99 учебном году начальные школы в Словении посещали в общей сложности 1067 учащихся из числа рома, и очень редким явлением стали классы, укомплектованные за счет детей рома. |
Multi-ethnic summer camps, sport events, language and computer classes for students established |
Были организованы многоэтнические летние лагеря, спортивные мероприятия, языковые и компьютерные занятия для учащихся |
English Text Books for the students at the Damascus Training Centre |
Учебники английского языка для учащихся учебного центра в Дамаске |
(x) Include human rights as part of students' qualification requirements; |
х) рассмотрение вопросов прав человека в качестве элемента требований к квалификации учащихся; |
In concluding, the representative noted that in academic year 2002/03, 61.7 per cent of students enrolled in higher educational institutions had been women. |
В заключение представительница отметила, что в 2002/03 учебном году 61,7 процента учащихся высших учебных заведений составляли женщины. |
The Committee noted the utilization of the Internet for purposes of disseminating information on outer space and providing a resource for educators, students and the general public. |
Комитет отметил использование сети Интернет для распространения информации по космосу и предоставления учебных материалов для педагогов, учащихся и широкой общественности. |
Several hundred students lost a quarter of their academic year as a result of road closures; 64 teachers did not manage to get to their schools. |
Из-за закрытия дорог несколько сот учащихся потеряли четвертую часть учебного года; 64 учителя не имели возможности добираться до места работы. |
Fifty-nine per cent of schools and 32 per cent of students lacked textbooks. |
Пятидесяти девяти процентам школ и 32 процентам учащихся не хватает учебников. |
Table 5 Proportional division of students according to study categories |
Таблица 5 Процент учащихся в разбивке по полу и изучаемой специальности |
Approximately 62 per cent of students will then proceed to sit for the Secondary Education Certificate set by the University of Malta. |
Примерно 62% учащихся сдают после этого экзамен на получение аттестата о среднем образовании в соответствии с требованиями, установленными Университетом Мальты. |
In higher education, 32 students in various teaching disciplines; |
32 учащихся получают высшее образование по различным педагогическим специальностям; |
A decade of effort to improve the educational system has been lost with the closures and mobility restrictions, affecting nearly 1 million students and over 39,000 teachers in 1,900 schools. |
Прилагавшиеся на протяжении десятилетия усилия по улучшению положения в системе образования были сведены на нет практикой закрытия границ и введения ограничений на передвижение, которая затрагивает почти 1 млн. учащихся и более 39000 учителей в 1900 школах. |