Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Учащихся

Примеры в контексте "Students - Учащихся"

Примеры: Students - Учащихся
The report seeks to elaborate on assessments of the educational attainment of students, rather than on that of schools or teachers per se, even though they are connected. В докладе предпринята попытка подробного освещения вопросов оценки образовательного уровня учащихся в отличие от оценки собственно школ и преподавателей, хотя эти аспекты взаимосвязаны.
An important consideration in assessing the educational attainments of students is whether their behaviour patterns reflect their understanding of, and commitment to, learning to live together. Важным элементом в оценке образовательного уровня учащихся является определение того, отражают ли модели их поведения понимание ими принципа "учиться жить вместе" и стремление к его реализации.
National curricula should aim to prepare students for the defence of cultural diversity as an ethical imperative, inseparable from respect for human dignity, as expressed in the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity of 2001. Действующие в стране учебные программы должны готовить учащихся к защите культурного разнообразия, что представляет собой этический императив, неотделимый от уважения достоинства личности, о чем говорится во Всеобщей декларации ЮНЕСКО о культурном разнообразии 2001 года.
The education provided, as well as the assessments of students, should show the importance attached to the preservation and promotion of cultural diversity and pluralism as an essential part of human-centred development. Образование, как и оценка образовательного уровня учащихся, должна подчеркивать важность сохранения и поощрения культурного разнообразия и плюрализма в качестве важнейшего элемента развития, в центре которого находится человек.
As the Special Rapporteur stated in his earlier report, it is crucial to monitor and assess students' educational achievements on a regular basis, with a rigorous performance evaluation prior to passing from primary to secondary education. Как отмечал Специальный докладчик в одном из своих предыдущих докладов, крайне важно отслеживать и оценивать академические успехи учащихся на регулярной основе, причем перед переводом из учебного заведения начальной ступени в учебное заведение средней ступени должна проводиться тщательная оценка достигнутых учащимся успехов.
National assessment mechanisms for those programmes must better evaluate how well they empower students to acquire the necessary competencies for the development requirements of their country, while still meeting the broader human rights-based objectives. Национальные механизмы оценки этих программ должны более точно определять, в какой степени они расширяют права и возможности учащихся в плане приобретения необходимых компетенций для удовлетворения потребностей в области развития своей страны, и в то же время соответствовать более широким целям в области прав человека.
Prevalent international assessments of the performance of students reflect an instrumental role for education, driven by the concept of educational development in mere economic terms, with excessive emphasis placed on learning outcomes in mathematical literacy and language skills. Действующие международные системы оценки успеваемости учащихся отражают функциональную роль образования, поскольку опираются на концепцию развития образования в качестве чисто экономического фактора, когда чрезмерное внимание уделяется результатам обучения арифметике и языку.
The work of the human rights treaty bodies and the United Nations agencies can be valuable in raising the importance of national assessments of the educational attainments of students that encompass a human rights-based approach to education. Деятельность договорных органов по правам человека и учреждений Организации Объединенных Наций может способствовать повышению престижа таких национальных систем оценки успеваемости учащихся, которые используют правозащитный подход к образованию.
These results show a significant improvement in students who have gained 50% and more and shows that the education system is improving in terms of the quality of educational outcomes. Эти результаты показывают, что число учащихся, улучшивших свои показатели на 50 и более процентов, существенно возросло, что свидетельствует о совершенствовании системы образования с точки зрения качества получаемых результатов.
Similarly, certain key concepts, such as learning to live together and respect for the richness of cultural diversity as the common heritage of humankind, have received little consideration, whereas they should be central to assessing the national educational attainments of students. Мало внимания уделяется также некоторым ключевым понятиям, таким как "учиться жить вместе", и уважительному отношению к богатству культурного разнообразия как общему наследию человечества, тогда как они должны занимать центральное место при оценке результатов обучения учащихся.
From that perspective, national assessments of the educational attainments of students would need to evolve with a future-oriented perspective, in order to meet the key challenges of achieving such universal goals for education as may be agreed to in future development agendas. Исходя из этого, национальные системы оценки образовательного уровня учащихся должны развиваться, ориентируясь на будущее, для того чтобы они соответствовали важнейшим задачам достижения таких универсальных целей образования, которые могут быть согласованы в будущих повестках дня в области развития.
Of the total of 494 students supported by the Foundation over the last four years, the number of girls has been 329, or 67 per cent. Из общего числа 494 учащихся, получивших поддержку Фонда за последние четыре года, число девушек составило 329, или 67 процентов.
The final training which was divided into 8 units of 45 minutes each had been developed by a team of experts in psychology, sociology, law, criminology, investigation, and education and included feedback provided by students. Заключительный курс был разбит на восемь уроков продолжительностью по 45 минут, которые были разработаны группой экспертов в области психологии, социологии, права, криминологии, проведения расследований и образования и учитывали отзывы и замечания самих учащихся.
A panellist from Austria provided a presentation of a tailored anti-corruption course for students aged 14 to 18 years, which had been developed by the Federal Bureau of Anti-Corruption so as to raise awareness among the general public, particularly young people. Представительница Австрии сделала сообщение о специальном учебном курсе по вопросам борьбы с коррупцией для учащихся в возрасте от 14 до 18 лет, который был разработан Австрийским федеральным бюро по противодействию коррупции с целью информирования о данной проблеме широкой общественности и в первую очередь молодежи.
As of 1 January 2012, the Government abolished all fees for primary school (age 7 - 12) and secondary school (age 13 - 19) students in a bid to further widen access to education. В целях дальнейшего расширения доступа к образованию правительство с 1 января 2012 года полностью отменило плату за обучение для учащихся начальной и средней школы (соответственно в возрастных группах 7-12 и 13-19 лет).
Schools should not subject their staff members and students to discrimination or unfair treatment owing to their race, gender, and disability, etc Школы не должны подвергать своих сотрудников и учащихся дискриминации или несправедливому обращению по причине их расы, пола, инвалидности и т.п.
Based on management autonomy, some schools have opted for different ways to proceed, analysing each situation case by case, and deciding based on consensus between the school board, parents and the students. Реализуя право на автономию в вопросах управления, некоторые школы избрали иные варианты действий, исходя из особенностей каждой ситуации, и принимают решения по этому вопросу на основе консенсуса при участии школьного совета, родителей и учащихся.
According to the 2007/08 basic education statistics of the MOE, there were 200 disabled students enrolled in the special schools attending grades 1 - 5. Согласно статистике базового образования за 2007/08 год, подготовленной Министерством образования, в специализированных школах насчитывалось в общей сложности 200 учащихся с ограниченными возможностями, учившихся в 1 - 5 классах.
The share between men and women among the foreign-language students in upper secondary education in 2011 was following: 57 per cent women and 43 per cent men. Доля мужчин и женщин среди иноязычных учащихся в старших классах средней школы в 2011 году составляла 43 процента и 57 процентов соответственно.
The pilot projects will be followed up by a working group, which is tasked with formulating a permanent model for basic education for students past the age of compulsory primary education. Выполнение экспериментальных проектов будет контролироваться рабочей группой, задачей которой является разработка постоянной модели базового образования для учащихся старше возраста обязательного начального образования.
During that time, CRT also reached 16 settlement agreements to ensure that states and school districts provide equal opportunities for students of all national origins regardless of their English language abilities. За это время ОГП также достиг 16 соглашений с властями штатов и школьных округов о создании равных возможностей для учащихся всех национальностей независимо от степени владения английским языком.
In addition, ED administers assessments for students in the 4th and 8th grades every two years, with an additional test in the 12th grade. Кроме того, каждые два года Министерство образования проводит контрольные работы для учащихся 4 и 8 классов и дополнительно - для учащихся 12 класса.
Native Hawaiians and other Pacific Islanders, reported separately for the first time in 2011, scored below White students in both reading and mathematics. Коренные жители Гавайских островов и других островов Тихого океана, показатели которых были впервые представлены отдельно в 2011 году, отстают от белых учащихся как по чтению, так и по математике.
The Committee regrets the lack of mechanisms to ensure the respect of children's views and best interests, and the lack of an independent complaints mechanism for its students. Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия механизмов обеспечения соблюдения мнений детей и их наилучших интересов, а также в связи с отсутствием независимого механизма получения жалоб от учащихся.
The thematic technical committee on education and vocational training, for example, had proposed ways to evaluate students' needs, capabilities and preferences, so that they could transition smoothly from school to employment. Например, тематический технический комитет по вопросам образования и профессионально-технического обучения предложил методы оценки потребностей, способностей и предпочтений учащихся, с тем чтобы их переход от обучения к работе происходил беспрепятственно.