UNESCO continues to assess global ICT use for teaching students with disabilities. |
ЮНЕСКО продолжает оценку глобального использования ИКТ для обучения учащихся с инвалидностями. |
Education faced austerity measures that affected its ability to respond to students' needs and educational goals. |
Затягивание поясов в области образования влияет на способность реагировать на потребности учащихся и реализовывать учебные цели. |
It provided a remedial summer learning programme for over 40,000 students, 88 per cent of whom passed the examinations following the summer programme. |
Агентство разработало летнюю учебную программу по восполнению пробелов в обучении, охватившую более 40000 учащихся, 88 процентов из которых после этой программы успешно сдали экзамены. |
Furthermore, it continues to be reported that students are being deprived of education as a result of their political activities. |
Кроме того, по-прежнему поступают сообщения о том, что учащихся лишают возможности учиться из-за их политической деятельности. |
During the reporting period, 6 cases of violence were reported, in which 46 students were affected. |
В течение отчетного периода сообщалось о шести случаях такого насилия, в результате которого пострадали 46 учащихся. |
The criteria for the admission of students and the system of financing of basic vocational education do not set any obstacles for the admission of foreign students in vocational education. |
Критерии для приема учащихся и система финансирования базового профессионального образования не устанавливают никаких препятствий для зачисления иностранных учащихся в профессиональные учебные заведения. |
The missile hit the structure when teachers and students were entering the school; one teacher was killed and two students were injured. |
Эта ракета поразила учебное заведение в тот момент, когда преподаватели и учащиеся входили в училище; один преподаватель был убит и двое учащихся были ранены. |
That change and an unprecedented effort to reach out to African-American students had increased UCLA's enrolment figures for African-American students from 2 per cent to 4.5 per cent. |
Такое изменение и беспрецедентные усилия по привлечению афроамериканских студентов привели к росту показателей приема учащихся афроамериканского происхождения в Калифорнийском университете с 2 до 4,5 процентов. |
As important as schooling is, if the policy question is what students have learned then a direct measure of what students know is needed. |
Каким бы важным ни было школьное обучение, если вопрос состоит в том, какие знания усвоили учащиеся, нужен непосредственный показатель знаний учащихся. |
Nor are there differences in the age of students in the different sectors of education, and there are students from 15-year olds to adults. |
В различных секторах образования также не прослеживается различий в возрасте учащихся, среди которых встречаются как пятнадцатилетние подростки, так и взрослые. |
Retention rates have been calculated for full-time students, and for all students. |
Показатели удержания учащихся рассчитаны с учетом учащихся, обучающихся в течение полного учебного дня, и общего числа учащихся. |
The initial aim was to develop a small, but high quality institution with an annual intake of around 600 students; however, pressure from graduating senior secondary students in recent years has led to higher annual intakes. |
Первоначально цель заключалась в том, чтобы создать небольшое, но высококачественное учебное заведение, ежегодно принимающее около 600 студентов; однако давление со стороны заканчивающих в последнее время старшие средние школы учащихся привело к увеличению ежегодного приема. |
In order to ensure better access to quality education for high achieving students in less well resourced areas, 15000 scholarships are provided annually for students moving from primary to secondary level, to national schools throughout the country. |
Для обеспечения более благоприятных условий доступа к качественному образованию тем, кто учится на "отлично", в районах, в меньшей степени обеспеченных ресурсами, национальным школам на территории страны ежегодно выделяется 15000 стипендий для учащихся, переходящих из начальной в среднюю школу. |
Mathematics and physics are now compulsory for all students on higher levels, and all students have to complete at least two of the following subjects: Biology, Chemistry and Natural geography. |
Математика и физика теперь обязательны для всех учащихся старших классов, и всем учащимся должно преподаваться не менее двух следующих предметов: биология, химия и физическая география. |
In the case of the specific groups of students belonging to religious or ethnic groups of Cyprus, students are offered a subsidization amount so that they can attend schools of their choice. |
Если говорить о конкретных категориях учащихся, принадлежащих к религиозным или этническим группам Кипра, то соответствующим студентам предоставляется дотация, чтобы они могли посещать школу по своему выбору. |
Disciplinary actions taken against students should be proportionate, fair and immune from any perception of bias against minority students. |
Дисциплинарные меры, принимаемые в отношении учащихся, должны быть соразмерными, справедливыми и не должны создавать каких-либо подозрений в предвзятости в отношении учеников из числа меньшинств. |
Young men and women still make gender stereotyped education choices, and this applies to students of Danish origin as well as to students with other ethnic backgrounds. |
Молодые мужчины и женщины по-прежнему при выборе профессионального обучения руководствуются гендерными стереотипами, и это характерно как для студентов-датчан, так и учащихся другой этнической принадлежности. |
Students aged over 25 accounted for 56 per cent of all further education students in 1998/99. |
В 1998/99 году на долю лиц старше 25 лет приходилось 56% всех учащихся колледжей системы дальнейшего образования. |
Students section: lessons that students can undertake individually |
раздел для учащихся: уроки, которые они могут выполнять самостоятельно; |
Institutions will provide an added 3 per cent of places over the maximum number of students that they can accept to accommodate for the disadvantaged students getting into higher education this way. |
Учебные заведения будут предоставлять дополнительно З% мест сверх нормы для приема социально неблагополучных учащихся, поступающих в вузы таким образом. |
The programme has proved extremely popular and clearly responds to a need felt by many students and their future employers. |
Эта чрезвычайно популярная программа явно соответствует запросам значительной части учащихся и их будущих работодателей. |
These are interesting options because they permit students to obtain more than one degree by studying in more than one institution. |
Этот вариант представляет для учащихся интерес, поскольку он позволяет получить сразу два диплома от двух учебных заведений. |
The service has already reached more than 100,000 students in 178 schools. |
Этой услугой уже пользуются более 100000 учащихся в 178 школах. |
The Department also organized performances by two South African graduate students from the University of Cape Town Opera School at the informal meeting of the General Assembly. |
Департамент также организовал выступление на неофициальном заседании Генеральной Ассамблеи двух южноафриканских учащихся оперной школы Кейптаунского университета. |
The course was held with 12 students in attendance daily over a two-week period. |
Этот курс проводился ежедневно в течение двух недель при участии 12 учащихся. |