| The primary objective of national assessment systems is to appraise the educational attainments of students through the entire national education system. | Главная задача национальных систем оценки состоит в оценке успеваемости учащихся в национальной системе образования в целом. |
| Those objectives provide a useful framework for the purpose of modernizing national curricula and the corresponding mechanisms for assessing the educational attainments of students. | Эти цели представляют собой добротную основу для модернизации национальных учебных программ и соответствующих механизмов оценки образовательного уровня учащихся. |
| National assessment systems must be inclusive, and cover all students within a national population. | Национальные системы оценки должны носить всеобъемлющий характер и охватывать всех учащихся в стране. |
| Many countries have adopted assessment systems which are national and which broaden the scope of the educational assessment of students. | Во многих странах приняты национальные системы оценки, которые раздвигают границы оценки образовательного уровня учащихся. |
| The practice of rewarding TVET students in China is a good example. | Хорошим примером является практика поощрения учащихся профессионально-технических образовательных учреждений в Китае. |
| Teacher training programmes must emphasize not just pedagogical skills, but also the assessments of students. | В программах подготовки учителей повышенное внимание должно уделяться не только развитию педагогических навыков, но и умению оценивать знания учащихся. |
| The aptitude of students should be given serious consideration in assessing their attainments. | При оценке успеваемости учащихся серьезное внимание необходимо уделять их способностям. |
| This has the inherent advantage of motivating students to pursue studies based on their aptitude. | Преимуществом такого подхода является то, что он мотивирует учащихся продолжать обучение в зависимости от своих способностей. |
| Comprehensive national assessment mechanisms must be recognized as valuable tools for students, schools as well as for States. | Необходимо признать, что комплексные национальные механизмы оценки являются важным инструментом для учащихся, школ и государства. |
| Teachers are vital to the implementation of the national curricula and in conducting assessments of the educational attainments of students. | Важнейшую роль в реализации национальных учебных программ и оценке успеваемости учащихся играют учителя. |
| They can thus contribute to promoting the educational attainments of students. | Тем самым они могут внести вклад в повышение уровня знаний учащихся. |
| Its mission is "Teaching students good decision-making skills to help them lead safe and healthy lives". | Ее задача - формирование у учащихся надлежащих навыков для принятия решений, оказание им помощи в том, чтобы они вели безопасный и здоровый образ жизни. |
| Its main goal is to provide students with skills and empower them through educational and training programmes. | Его главная цель состоит в обеспечении учащихся навыками и расширения их прав и возможностей с помощью учебно-образовательных программ. |
| It has a variety of programmes and activities to develop students' character and leadership. | Организация разработала широкий спектр программ и мероприятий, способствующих развитию характера и лидерских качеств учащихся. |
| While noting that Slovakia had introduced important measures to reduce discrimination, Norway noted that the enrolment of Roma students in special schools or classes remained disproportionate. | Отмечая, что Словакия реализовала важные меры, направленные на борьбу с дискриминацией, Норвегия отметила, что набор учащихся из числа рома в специальные школы или классы оставался непропорциональным. |
| In countries such as Cambodia and Timor-Leste, sisters provided basic and higher education to disadvantaged students. | В таких странах, как Камбоджа и Тимор-Лешти члены организации предоставляли услуги в области базового и высшего образования для учащихся из обездоленных групп населения. |
| The former Yugoslav Republic of Macedonia noted that it had created a special student ombudsman to encourage students to take action against corruption. | Бывшая югославская Республика Македония отметила, что назначила специального омбудсмена для учащихся в целях поощрения учащихся к принятию практических мер по борьбе с коррупцией. |
| The programme had been authorized by the Ministry of Education and Science and piloted with approximately 100 students. | Эта программа была утверждена Министерством образования и науки и осуществлена в экспериментальном порядке с участием около 100 учащихся. |
| The book was then used as a model textbook for new students. | Этот сборник затем использовался в качестве стандартного пособия для новых учащихся. |
| Over 12,000 students have been trained through this programme. | Этой программой было охвачено свыше 12000 учащихся. |
| Because of these difficulties and students' resulting lack of motivation, JS2 indicates that about one third of children leave school after their primary education. | Ввиду этих трудностей и, как следствие, отсутствия мотивации у учащихся, авторы СП2 отмечают, что примерно одна треть детей бросают школу после получения начального образования. |
| This includes awareness raising sessions with parents and prevention sessions with students. | Он включает информационные собрания для родителей и профилактические мероприятия с участием учащихся. |
| Likewise, FOPD stated that there was a limited subsidised transport for students with mobility issues to and from the education establishments. | Помимо этого, ФОИ указала на нехватку субсидируемого транспорта для учащихся, которым трудно добираться до образовательных учреждений. |
| In recent years, vigorous efforts have been undertaken to ensure that students with special education needs enjoy wider access to education. | В последние годы прилагаются энергичные усилия с целью расширения доступа к образованию для учащихся с особыми образовательными потребностями. |
| The Laws on Primary and on Secondary Education prohibit physical and psychological ill-treatment of students. | Законы о начальном и среднем образовании запрещают физическое и психологическое жестокое обращение в отношении учащихся. |