| The table below shows the numbers of higher education students enrolled for the academic year 2009-2010 (Cf. annex). | На приведенных ниже таблицах показано число студентов, обучающихся в высших учебных заведениях в 2009/10 учебном году (см. Приложение). |
| In 2009-2010, the Government of Canada expects to provide more than $514 million in grants to approximately 245,000 students. | Ожидается, что в 2009/10 финансовом году правительство потратит более 514 млн. долл. на гранты для примерно 245000 студентов. |
| Provide HIV prevention and healthy lifestyle programmes for all schoolchildren and students; | охватить 100% учащихся и студентов программами профилактики ВИЧ-инфекции/СПИДа и формирования здорового образа жизни; |
| Provision of vehicles to transport students from their homes to the training centres and vice versa; | предоставление транспортных средств для перевозки студентов от места жительства до учебных центров и обратно; |
| One of the project partners was the Roma Academic Club, which brings together young Roma intellectuals and students. | Одним из партнеров проекта был Научный клуб рома, объединяющий молодых интеллектуалов и студентов из числа рома. |
| In that regard, it was reported that raids have been organized by far-right groups on dormitories where a number of foreign students were living. | В этой связи сообщалось, что крайне правые группы проводят рейды по общежитиям, в которых проживает большое число иностранных студентов. |
| Supporting role of students and universities in social development | Вспомогательная роль студентов и университетов в сфере социального развития |
| Since then, thousands of students from different universities all over the country have been working as volunteers in many projects and plans to combat poverty. | С тех пор тысячи студентов из различных университетов страны участвуют в качестве добровольцев в осуществлении многих проектов и планов, направленных на борьбу с нищетой. |
| Creating networks in universities, maintaining the integrity of the system, establishing proper written procedures and training students correctly are some important topics of concern. | Создание сетей в университетах, обеспечение целостности системы, установление надлежащих письменных процедур и правильная подготовка студентов - вот некоторые важные вопросы, представляющие интерес. |
| Spreading these ideas through students who spend part of their studies in various universities and cities; | распространение этих идей с помощью студентов, которые проводят часть своего учебного времени в различных университетах и городах; |
| Also notes the active support of the Central European Initiative for the mobility of students and researchers through various instruments and programmes; | отмечает также активную поддержку со стороны Центральноевропейской инициативы мобильности студентов и научных работников с помощью различных инструментов и программ; |
| The third pillar calls for extensive training and qualification of Social Workers, Security Agents, and Educators and students through both live attendance and distance courses. | Третий элемент предполагает экстенсивную подготовку и повышение квалификации социальных работников, сотрудников сферы безопасности, преподавателей и студентов путем очного обучения и дистанционных курсов. |
| In addition, parents would be allowed to participate in the summer bridging programme for non-Chinese students so that they could provide better support to their children. | Кроме того, родителям будет разрешено участвовать в летних сводных программах для некитайских студентов, чтобы они могли оказывать более активную поддержку своим детям. |
| For example, the Government of Spain reduced free lunches for low-income students, while the number of hungry people doubled between 2007 and 2012. | Например, правительство Испании сократило количество бесплатных обедов для малообеспеченных студентов и кроме того число голодающих людей выросло в два раза в период с 2007 по 2012 год. |
| No. of students with a birth certificate and ID card. | Число учащихся и студентов, имеющих свидетельство о рождении и удостоверение личности |
| In this field of technical and vocational education, gender inequalities can be noticed in relation to both teachers and students. | В области профессионально-технического образования наблюдается гендерное неравенство как в отношении преподавателей, так и в отношении студентов. |
| Scholarships are awarded according to predefined criteria, and the number of students receiving scholarships has been increasing year by year. | Стипендии присуждаются согласно заранее определенным критериям, и число студентов, получающих стипендии, возрастает год от года. |
| At the same time, the Cambodian Human Rights Committee conducted CEDAW awareness sessions for 800 human rights focal points and 3,000 students. | Одновременно с этим камбоджийский Комитет по правам человека организовал проведение мероприятий по повышению степени информированности для 800 координаторов по вопросам прав человека и 3000 студентов. |
| The second, a university volunteer scheme, provides students (ages 18 to 23) a means to complement theoretical learning with practical experience. | Вторая, программа волонтерства для студентов университетов, позволяет участникам (в возрасте от 18 до 23 лет) подкрепить теоретические знания практическим опытом. |
| In vocational training Centers involvement of male (53%) and female (47%) students is well balanced. | В центрах профессиональной подготовки соотношение студентов мужского (53 процента) и женского (47 процентов) пола практически сбалансировано. |
| They have helped 98,000 students, including 60,000 boys and 37,000 girls. | Они охватывают 98 тыс. студентов, включая 60 тыс. юношей и 37 тыс. девушек. |
| In higher education, entry, advancement and graduation by students who are foreign nationals have been improved through the removal of financial and other obstacles. | В сфере высшего образования благодаря устранению препятствий финансового и иного характера были улучшены условия для приема, роста и успешного выпуска студентов неместного происхождения. |
| The trend of increasing enrolment of students in higher education is similar to the one in secondary education. | Тенденция к увеличению приема студентов в высшие учебные заведения не отличается от тенденции, отмеченной в области среднего образования. |
| The study programme therefore aims to provide students with strategies and procedures to acquaint themselves with a growing number of new specialised fields. | Поэтому программы подготовки этих специалистов направлены на обучение студентов стратегическим подходам и процедурам, с помощью которых они могли бы осваивать тематику новых специальных областей. |
| In that context, he asked the delegation to provide official figures for homicides of foreigners, in particular foreign students, by extremist groups. | Исходя из этого он хотел бы, чтобы делегация привела официальные цифры в отношении убийств иностранцев, в частности иностранных студентов, экстремистскими группировками. |