| For instance, the University of Bujumbura was closed for the whole of August due to a strike by professors and students. | Например, в результате забастовки преподавателей и студентов в течение всего августа оставался закрытым университет Бужумбуры. |
| It focuses on young children, students and adults. It deals with training in formal institutions and at the workplace. | Оно ориентировано на детей, студентов и взрослых и включает подготовку в учебных заведениях и на рабочем месте. |
| Scores of students are reported to have been arrested during 1998 and 1999. | Согласно сообщениям, в 1998 и 1999 годах были арестованы десятки студентов. |
| In addition, academic success and retention rates of Indigenous students are significantly lower than for other groups. | Кроме того, академическая успеваемость студентов из числа аборигенов и эффективность усвоения ими материала значительно ниже по сравнению с другими группами. |
| The Government provides funding to higher education institutions to meet the particular needs of Indigenous students. | Правительство предоставляет высшим учебным заведениям финансовые средства для особых потребностей студентов из числа аборигенов. |
| As at 30 June 1998, over 10,500 students were attending such courses. | По состоянию на 30 июня 1998 года такие курсы посещали 10500 студентов. |
| These attracted over 6,000 students in 1997-1998. | В 1997/98 году на них обучалось 6000 студентов. |
| These are tailored to the needs of individual students with regard to their particular disability and their field of study. | Все эти услуги предоставляются с учетом потребностей отдельных студентов с точки зрения степени их инвалидности и специализации. |
| Over 90 per cent of students are enrolled in public higher education in universities. | Около 90% студентов обучаются в системе высшего университетского государственного образования. |
| In economics and law, 40.5 per cent of students were female. | Девушки составляют 40,5% студентов, обучающихся на юридических и экономических факультетах. |
| Around 60 per cent of the students are financed out of the budget, while the rest pay for their studies by themselves. | Обучение около 60% студентов финансируется из бюджета, а остальные учащиеся самостоятельно оплачивают свое обучение. |
| Considerable funds are allocated to health care, cultural centres, publishing activities, sports and similar activities of pupils and students. | Значительные суммы выделяются на охрану здоровья, содержание культурных центров, издательскую деятельность, организацию спортивных и других мероприятий для учащихся и студентов. |
| The system of scholarships for pupils and students is regulated by a separate law and is applied to all young persons. | Система стипендий для учащихся и студентов регулируется отдельным законом и применяется ко всем лицам из числа молодежи. |
| The number of students is larger than at the similar State-owned faculties, and the competition less. | Для этих университетов характерно большее количество студентов по сравнению с аналогичными государственными учебными заведениями и менее высокий конкурс. |
| It also provides training to students enrolled in faculties of medicine and schools of nursing. | Помимо этого, она распространяет знания среди студентов медицинских факультетов и учащихся медицинских училищ. |
| Nowadays, after 20 per cent of students study at private educational establishments. | В настоящее время около 20 процентов студентов учатся в частных учебных заведениях. |
| The compensatory programme served 109 students, at an additional cost of $45,000. | Программой таких занятий было охвачено 109 студентов, при этом дополнительные расходы составили 45000 долл. США. |
| A competition would be held for interns and students and a jury would select the most outstanding contributions. | Для практикантов и студентов будет организован конкурс, и жюри выберет лучшие произведения. |
| Note: These are the percentages of the total number of enrolled students (including ethnic Macedonians). | Примечание: Приведенные данные представляют собой доли в общей численности студентов (включая этнических македонцев). |
| The problem was also brought to the fore by higher educational establishments with large numbers of ethnic minority students. | Эта проблема также поднималась высшими учебными заведениями с большим числом студентов, представляющих этнические меньшинства. |
| It also proposed a set of policy measures designed to improve the position of such students. | В нем также предлагался комплекс мер политического характера для улучшения положения таких студентов. |
| The same types of problems are encountered by indigenous Dutch students. | У студентов из числа коренных нидерландцев возникают аналогичные проблемы. |
| However, in the case of students from ethnic minorities, the situation may be made worse by language difficulties, social problems etc. | Правда, у студентов, относящихся к этническим меньшинствам, положение может осложняться из-за языковых трудностей, социальных проблем и т.д. |
| More effort therefore needs to be made in providing students from ethnic minorities with the necessary supervision. | Поэтому для обеспечения надлежащей опеки студентов, относящихся к этническим меньшинствам, требуются дополнительные усилия. |
| The remaining 1,308 students - over a third of the total - were foreign nationals. | Остальные 1308 студентов, т.е. более трети всех слушателей, были иностранными гражданами. |