Percentage of students as compared to certain age groups of the population |
Процентная доля студентов по сравнению с определенными возрастными группами населения |
Of 98,607 students who enrolled in colleges in the school year 1994/95, girls accounted for 52,167, or 52.9 per cent. |
Из 98607 студентов, зачисленных в колледжи в 1994/95 учебном году, девушки составляли 52167, или 52,90 процента. |
Out of a total of some 1,700 students enrolled, 1,509 are at present benefiting from such loans. |
Из 1700 студентов в настоящее время стипендии получают 1509 человек. |
The tourist profile further indicates that most visitors are either families or couples, and most often honeymooners, as well as mixed groups of North American students. |
Анализ состава туристов показывает, что большинство отдыхающих составляют семьи или семейные пары, причем нередко молодожены, а также смешанные группы американских студентов. |
European Union regarding the demonstrations by students and |
о демонстрациях студентов и учащихся средних школ |
She also requested the Minister of Interior in Belgrade to order the police not to use violence if there were no aggression on the part of the students. |
В то же время она обратилась к министру внутренних дел в Белграде с просьбой отдать полиции приказ не применять насилия, если со стороны студентов не будет предпринято агрессивных действий. |
Around 8,000 students enter the system every year. Most of these establishments (13) are controlled by the Ministry of Education and Science. |
Ежегодно в ВУЗы поступают около 8000 студентов. 13 заведений системы образования подчиняются министерству образования и науки. |
Japan actively promotes the acceptance of foreign students at higher educational institutions in Japan to further develop cooperation in the education field and to contribute to the development of human resources in developing countries. |
Япония активно поощряет обучение иностранных студентов в высших учебных заведениях Японии в целях дальнейшего расширения сотрудничества в сфере образования и стимулирования развития людских ресурсов в развивающихся странах. |
The number of students qualifying for British Columbia Student Assistance, and the value of loans and grants awarded, continues to rise. |
Продолжает возрастать число студентов, имеющих право на получение помощи со стороны правительства Британской Колумбии, а также увеличиваются размеры займов и субсидий. |
In order to get a better estimate of its reputation, ISAF, assisted by students of the Kabul University, conducted an opinion poll among the Kabul population. |
Для повышения своего авторитета МССБ с помощью студентов Кабульского университета провели опрос общественного мнения среди жителей Кабула. |
In his report he said that violent protests, mainly by students, had erupted the day before, seriously disturbing the public order. |
В своем докладе он отметил, что за день до этого начались протесты с применением насилия главным образом со стороны студентов, которые серьезно нарушали общественный порядок. |
The Government of Liberia and FDA should continue to develop Liberian management capacity by providing staff with training and by sponsoring students at the University of Liberia. |
Правительству Либерии и УЛХ следует продолжить наращивание управленческого потенциала страны путем организации обучения персонала и спонсирования студентов в Либерийском университете. |
The Youth Parliament, allegedly a pro-Government student union, called for a "social boycott" of students who indulged in any political activity. |
Молодежный парламент, который, как утверждается, является проправительственным студенческим союзом, призвал к "общественному бойкоту" студентов, занимающихся какой-либо политической деятельностью. |
The International Organizations and Non-proliferation internship programme augments the education of Monterey Institute students by providing practical experience in dealing with non-proliferation issues at international organizations and United States government departments. |
Программа стажирования по теме «Международные организации и нераспространение» дополняет образование студентов Монтерейского института, давая им возможность приобрести практический опыт в решении вопросов нераспространения в международных организациях и в государственных ведомствах Соединенных Штатов Америки. |
The amount of funds available for grants is calculated on the basis of 1 minimum standard of living for 75 per cent of all full-time students. |
Сумма, выделяемая на гранты, рассчитывается на основе одного минимального прожиточного минимума для 75% всех студентов дневных отделений. |
It was suggested that practical examples be devised and compiled in a document that could be used by teachers in order to give examples to students. |
Было предложено подобрать практические примеры и систематизировать их в документе, который мог бы использоваться преподавателями, чтобы приводить примеры для студентов. |
The second paper was prepared by an international team of students from the International Space University. |
Второй доклад подготовила группа студентов из разных стран, обучающихся в Международном космическом университете. |
As for Kuwaiti students studying aboard, she cited the example of the United States, where 1,102 men and 352 women were studying. |
Что касается кувейтских студентов, обучающихся за рубежом, то выступающая приводит пример Соединенных Штатов Америки, где обучаются 1102 мужчины и 352 женщины. |
Training of all students in university institutions is performed in accordance with curricula, analytical programs similar for common groups and streams. |
Обучение всех студентов в высших учебных заведениях осуществляется в соответствии с программой обучения и аналитической программой, являющейся одинаковой для всех групп и потоков. |
The first generation of graduates 2000/2001 was promoted. Out of 65 enrolled students, 34 graduated in Female Gender Studies. |
В 2000/01 учебном году состоялся первый выпуск учащихся: из 65 зачисленных студентов 34 окончили полный курс обучения. |
Sending of students to universities and higher institutions abroad. |
командирование студентов на равноправной основе в зарубежные университеты и институты. |
This has resulted in a decline in the number of students and in that of pre-school establishments and children attending them. |
Незначительные объемы финансирования привели к сокращению числа студентов, учеников и самих дошкольных учреждений. |
The Interest Relief Plan provides interest relief and deferred payments for students unable to repay loans due to unemployment, underemployment, illness, disability, pregnancy or other extenuating circumstance. |
Программа по оказанию беспроцентной помощи предусматривает освобождение от уплаты процентов и отсрочку платежей для тех студентов, которые не в состоянии погасить кредиты вследствие безработицы, неполной занятости, болезни, инвалидности, беременности или иных уважительных причин. |
The fact that women accounted for about half the nation's law students suggested that the problem would eventually be solved, but temporary special measures should also be adopted. |
Тот факт, что женщины составляют около половины студентов юридических факультетов в стране, свидетельствует о том, что эта проблема все же будет решена, однако существует также необходимость в принятии временных специальных мер. |
Table 10.14 details the kind of training provided by these centres, as well as the number of their students and teachers. |
В таблице 10.14 подробно показано, какие дисциплины преподавались в этих центрах, сколько студентов в них обучалось и каков был преподавательский состав. |