Trust me, most students in the '60s weren't sticking flowers in guns, or taking acid trips at Woodstock. |
Поверь мне, большинство студентов 1960-х не засовывали в ружья цветы, и не улетали в дурмане на Вудстоке. |
When German physicist Heinrich Hertz discovered radio waves in 1857 his students may have been impressed, but he wasn't. |
Когда немецкий физик Генрих Герц в 1857 году открыл радиоволны, это могло впечатлить его студентов, но не его самого. |
"Why did Colin Forrester leave Columbia students"eager to learn about the psychology of business? |
Почему Колин Форестер оставил студентов Колумбии стремящихся узнать больше о психологии бизнеса? |
Why should they kill the best two of our students? |
Почему они должны убивать двух лучших наших студентов? |
And the Krotons always choose your two most promising students? |
И Кротоны всегда выбирают двух наиболее перспективных студентов? |
and that a government of students by the students and for the students shall not perish from Tower Prep. |
тогда правительство студентов, созданное из студентов, и для блага студентов всегда будет в Башне Познания |
Only Amy has a full scholarship and housing if she can take part in this program with students from all over the country. |
Только Эми получит полную стипендию и оплаченное проживание, если она сможет стать частью этой программы, отбирающих студентов по всей стране. |
The total number of overseas students, the number of students' home countries and regions, the number of institutions receiving overseas students and the number of people receiving Chinese government scholarships have all hit a record high since the founding of new China. |
Общее количество иностранных студентов, количество родных стран и регионов иностранных студентов, количество учебных заведений, принимающих на учебу иностранных студентов, и количество иностранных студентов, получающих стипендии китайского правительства, достигло рекордного уровня с момента образования нового Китая. |
However, many of these students come to Switzerland with the specific purpose of obtaining an thirds of foreign students are what is termed "mobile" students, while one third have grown up in Switzerland. |
Однако значительная часть этих студентов прибыла в Швейцарию исключительно в целях обучения: две трети иностранных студентов - "приезжие", и лишь одна треть выросла в Швейцарии. |
Regarding the distribution of students by genders, the total number of students studying in higher education the share of women is higher constituting 62,000 persons or 56.4% of all students (see Table 5). |
Что касается соотношения студентов в разбивке по полу, то в общем числе студентов высших учебных заведений доля женщин выше, чем доля мужчин; их число составляет 62000 человек, или 56,4% (см. таблицу 5). |
Unlike their counterparts from other parts of Africa pursuing tertiary education in Europe and North America, nearly half of all mobile students in the SADC region are choosing to study in South Africa. |
В отличие от своих сверстников из других частей Африки, получающих высшее образование в Европе и Северной Америке, почти половина мобильных студентов из региона САДК предпочитают учиться в Южной Африке. |
Under the theme "Give peace another chance", the symposium featured a round-table discussion on higher education and human dignity that was also video linked to an audience of 3,500 students in Seoul. |
В рамках темы "Дадим миру еще один шанс" в ходе симпозиума состоялось обсуждение за круглым столом по проблемам высшего образования и уважения человеческого достоинства, в котором через канал видеосвязи участвовала также аудитория из 3500 студентов в Сеуле. |
The contest aimed to encourage students and future leaders to demonstrate innovative thinking on the rights and responsibilities involved in solving global problems through collective efforts in a shared culture of intellectual social responsibility. |
Организаторы этого конкурса хотели побудить студентов и будущих руководителей продемонстрировать новаторский подход к пониманию прав и обязанностей в контексте решения глобальных проблем путем принятия коллективных усилий на базе единой культуры интеллектуальной ответственности перед обществом. |
On 22 and 23 December, approximately 5,000 students gathered in various areas of Monrovia to collect payment as part of a president-sponsored holiday work programme. |
22 и 23 декабря порядка 5000 студентов собрались в различных районах Монровии, с тем чтобы получить выплаты в рамках спонсируемой президентом программы работы в праздничные дни. |
It revealed that more than 40 years after the adoption of the recommendation, very few universities yet include standards-related issues in the standard curriculum of students majoring in technical and scientific subjects. |
Оно показало, что более чем через 40 лет после принятия этой рекомендации лишь немногие университеты включили вопросы стандартов в типовую учебную программу для студентов научно-технической специализации. |
The scope of the internship programme had been broadened through the participation of students from universities that had signed memorandums of understanding with the United Nations and of candidates who had narrowly failed to pass the competitive language examinations. |
Масштабы программы языковой стажировки были расширены благодаря привлечению студентов из университетов, которые подписали меморандумы о взаимопонимании с Организацией Объединенных Наций, и кандидатов, которым немного не хватило баллов для сдачи языковых экзаменов. |
In early February 2012, members of KSF provided assistance to local authorities to safely transport students stranded at a ski area east of Prizren owing to a severe snow avalanche in the area. |
В начале февраля 2012 года сотрудники СБК оказали местным властям помощь в организации безопасного вывоза студентов с лыжной базы на востоке Призрена, где они оказались в опасности из-за сильной снежной лавины. |
However, the projected influx of up to 2,000 Cypriot and foreign students, which could double the current population of Pyla, has raised concerns with regard to security, and law and order. |
Однако предполагаемое прибытие 2000 кипрских и иностранных студентов, которое может привести к удвоению нынешней численности населения Пилы, вызывает озабоченность в плане обеспечения безопасности и правопорядка. |
In higher education, the goal was to train Roma and Sinti students who could help the Italian authorities to facilitate the integration of those two communities in society. |
В случае высшего образования задача состоит в подготовке студентов рома и синти, которые могли бы помогать итальянским властям облегчить процесс интеграции этих двух общин в итальянское общество. |
With regard to the Committee's question about persons of African descent, a small number of students and employees of international organizations were of African descent. |
Что касается заданного Комитетом вопроса о лицах африканского происхождения, то в Таджикистане проживает незначительная группа студентов и сотрудников международных организаций африканского происхождения. |
Student work teams are voluntary non-political associations of students attending initial, intermediate and higher vocational schools who come together to work as a collective in their spare time. |
Под трудовыми студенческими отрядами (далее - ТСО) понимаются добровольные неполитические объединения студентов высших, средних и учащиеся начальных профессиональных учебных заведений для совместной трудовой деятельности в свободное от учебы время. |
Academia should be more connected to and learn from real world practices to better prepare business and entrepreneurship students for the current needs of the global economy. |
Наука должна быть больше связана с международной практикой и должна извлекать из нее больше уроков, чтобы лучше готовить студентов, изучающих основы бизнеса и предпринимательства, в свете текущих нужд глобальной экономики. |
According to the most recent information, approximately 32 per cent of students live in student halls (which almost equals the number of students whose costs are partially covered) and approximately 14.2 per cent of students eat at student refectories. |
Согласно последней информации, в студенческих общежитиях проживает приблизительно 32% студентов (что почти соответствует числу студентов, расходы которых частично покрываются), а в студенческих столовых питается примерно 14,2% студентов. |
Some parts of this paper refer to the survey of students from 37 universities, carried out by the International Forestry Students' Association in cooperation with the International Partnership on Forestry Education. |
Некоторые части настоящего документа касаются обследования, проведенного среди студентов 37 университетов Международной ассоциации студентов лесотехнических институтов в сотрудничестве с Международным партнерством по просвещению в области лесоводства. |
Adoption of rules requiring students in higher education to undertake scientific research on the issue of women's illiteracy and how to deal with it, with applicability to various social strata and ages within the 15-45 age bracket. |
Введение правил, требующих от студентов, обучающихся в высших учебных заведениях, проведения научных исследований в отношении неграмотности женщин и способов решения этой проблемы применительно к различным социальным слоям и возрастным группам в пределах 15 - 45 лет. |