Number of students according to the language of instruction in the 1998/99 school year |
Количество студентов в разбивке по языку обучения в 1998/99 учебном году |
Women accounted for 62 per cent of specialists with secondary or higher education and more than half the students in higher education institutes. |
Женщины составляют 62 процента среди специалистов со средним и высшим образованием и более половины среди студентов высших учебных заведений. |
The Public Service Commission (PSC) administered various scholarship schemes, which were open to all students and were awarded on the basis of individual merit. |
Комиссия государственной службы вводит различные системы предоставления стипендий, которые открыты для всех студентов и назначаются на основе индивидуальных заслуг. |
Gender studies had been added to the university curriculum to increase awareness of women's issues and encourage students to carry out research on that topic. |
В учебные планы вузов включены гендерные исследования, сделано это в целях повышения осведомленности общественности о женской проблематике и для поощрения студентов к проведению исследований по этой теме. |
Nowadays, most of the educational institutions in the field of art created groups of students who speak other languages and give instruction in Russian. |
В настоящее время в большинстве учебных заведений в сфере искусства созданы группы студентов, говорящих на других языках и обучающихся на русском языке. |
Enrolled students - citizens of the Republic of Macedonia, according to declared ethnic affiliation |
Численность студентов - граждан Республики Македонии согласно заявленной этнической принадлежности |
It stems from the feedback from students and teachers participating in the first project and their desire to promote self-sustainable human rights awareness activities. |
В основе этого проекта лежит предоставляемая в рамках обратной связи информация студентов и преподавателей, участвующих в первом проекте, а также их желание содействовать расширению устойчивого процесса по информированию общественности по вопросам прав человека. |
As with the school for magistrates, the training school for lawyers must operate transparently and must be open to the largest number of students possible. |
Как и школа подготовки магистратов, школа по подготовке адвокатов должна функционировать на основе транспарентности и быть открытой для максимально большего числа студентов. |
Material support for students is provided through a national fund, which assumes their care, livelihood, housing and transport. |
Материальная поддержка студентов обеспечивается за счет средств национального фонда, который берет на себя заботу об учащихся, в том числе обеспечивая питание, жилье и транспорт. |
Education comprises the biggest sector under the Joint Interim Administrative Structure, with some 30,000 employees and 400,000 students in over 800 institutions. |
Образование - это самая обширная сфера деятельности Совместной временной административной структуры: около 30000 работников этой сферы составляют штат более 800 учреждений, в которых обучается около 400000 студентов. |
During the academic year 1999-2000, more than 150 Roma students benefited from the special State University places reserved for Roma under an affirmative action programme. |
В течение 1999/2000 учебного года более 150 студентов из числа рома воспользовались предоставленными им в университетах местами, специально зарезервированными для представителей этого меньшинства в рамках программы позитивных мер. |
On 25 April 2007 the Centre organized a discussion session on human rights and democracy for about 50 students of the influential International Relations Institute of Cameroon. |
25 апреля 2007 года Центр организовал дискуссию по правам человека и демократии примерно для 50 студентов влиятельного Института международных отношений Камеруна. |
The Government of Kazakhstan already provides 100 scholarships for Afghani students annually, participates in the construction of schools and hospitals, and provides school books for children in some provinces. |
Правительство Казахстана уже ежегодно предоставляет 100 стипендий для афганских студентов, участвует в строительстве школ и больниц, а также обеспечивает детей учебниками в некоторых провинциях. |
A number of the students on the list were moved to a village outside the northern Togolese town of Sokode. |
Многие из указанных в списке студентов переехали в одну из деревень за пределами расположенного на севере Того города Сокоде. |
During the reporting period, UNMIS delivered one-day train-the-trainer workshops on the Comprehensive Peace Agreement to state officials, members of parliament, village chiefs and elders, national non-governmental organizations and students. |
В течение отчетного периода МООНВС проводила однодневные семинары по подготовке инструкторов по вопросам Всеобъемлющего мирного соглашения для государственных чиновников, членов парламента, деревенских старост и старейшин, национальных неправительственных организаций и студентов. |
On 28 February 1961 a terrorist attack was carried out on the Nobel Academy in Havana, leaving nine students and a professor injured and causing considerable material damage. |
28 февраля 1961 года было совершено террористическое нападение на Нобелевскую академию в Гаване, в результате которого были ранены девять студентов и одна преподавательница, причинен значительный материальный ущерб. |
Forty member States provide training courses for national and international students, and one international maritime academy provides training courses for developing countries. |
Сорок государств-членов предлагают курсы подготовки кадров для национальных и зарубежных студентов, а одна международная морская академия предоставляет курсы подготовки для развивающихся стран. |
Since then, the crossing has been opened on an exceptional basis, such as during peak periods of movement by students or pilgrims. |
С тех пор контрольно-пропускной пункт открывается в исключительных случаях, например в период максимально интенсивного движения студентов или паломников. |
In addition, the Philippines is working with Timor-Leste in facilitating the admission of Timorese students to Philippine colleges and universities, as well as in providing vocational training. |
Кроме того, Филиппины сотрудничают с Тимором-Лешти, облегчая поступление тиморских студентов в колледжи и университеты Филиппин, а также предоставляя профессиональное образование. |
In this regard, the Group supports the World Bank initiative on the African Virtual University to use information technology for delivering university-level courses to African students. |
В этой связи Группа поддерживает инициативу Всемирного банка в отношении создания африканского виртуального университета для дистанционного обучения на университетском уровне африканских студентов с использованием информационных технологий. |
The Centre fulfilled an important function and provided information for the public, academics, students, journalists, the creative intelligentsia and non-governmental organizations. |
Центр выполняет важную функцию и является источником информации для общественности, ученых, студентов, журналистов, творческой интеллигенции и неправительственных организаций. |
The Government heavily subsidizes textbooks and primary school meals through its book loan and school feeding programmes, and has radically expanded students' access to tertiary scholarships, grants and loans. |
Правительство выделяет значительные субсидии на учебники и питание в начальных классах школы посредством предоставления учебников во временное пользование и осуществления программ питания для школьников, а также существенно расширило доступ студентов к стипендиям, грантам и ссудам с целью получения высшего образования. |
Lack of regional discrimination between students or the extension of universities to all regions |
Недопущение дискриминации студентов по региональному признаку и распространение сферы охвата вузов на все районы |
The Ministry of the Interior requested the Office of the Public Prosecutor to give its Human Rights Unit direct responsibility for the criminal investigation into various offences committed against students at the University of Antioquia. |
Министерство внутренних дел просило Управление государственного прокурора возложить на его отдел по правам человека непосредственную ответственность за проведение уголовных расследований в связи с различными правонарушениями, совершенными против студентов Университета департамента Антиокия. |
Finally, the Special Rapporteur wishes to raise an issue relating to students and the right to education that he considers to be of great importance. |
Наконец, Специальный докладчик хотел бы затронуть вопрос, касающийся студентов и их права на образование, который, на его взгляд, имеет немаловажное значение. |