In the sector, which plays a key role in Cuba's development strategy, girls account for 50 per cent of the 2000 students who have enrolled in computer engineering courses at the new University of Information Sciences which opened in September 2003. |
В этой отрасли, которая должна сыграть важную роль в кубинской стратегии развития, девушки составляют половину из 2 тыс. студентов, которые приступили к занятиям в новом Университете информационных наук, открывшемся в сентябре 2003 года. |
This conclusion is reinforced by the findings of a study conducted at Jordanian universities by the National Centre for Human Rights: 46.3 per cent of the students surveyed said they disagreed with the statement, "Men make better political leaders than women". |
Данное наблюдение подкрепляют выводы одного исследования, проведенного в университетах Иордании Национальным центром по правам человека: 46,3 процента опрошенных студентов заявили, что они не согласны с заявлением "Мужчины становятся лучшими политическими руководителями, чем женщины". |
Training programs designed to sensitize participants to the content of the laws as well as effective enforcement should be wide spread and include not only women but judges, prosecutors, defense attorneys, private lawyers, the police, law students, etc. |
Организация учебных программ по ознакомлению слушателей с содержанием законов, а также эффективное обеспечение их исполнения должны быть широко внедрены в практику и охватывать не только женщин, но и судей, прокуроров, адвокатов, частнопрактикующих юристов, полицейских, студентов юридических факультетов и т.п. |
Consequently, the law students' organization that he represented asked that the General Assembly take up in plenary session the question of Puerto Rico as a colony of the United States. |
Соответственно организация студентов, изучающих право, которую представляет оратор, просит Генеральную Ассамблею принять к рассмотрению на ее сессии вопрос о Пуэрто-Рико как колонии Соединенных Штатов. |
While welcoming that a number of women students had enrolled in non-traditional female vocational training courses, the Committee also noted that women continued to be concentrated in stereotyped fields of study such as secretarial and bookkeeping. |
Приветствуя факт появления женщин среди студентов, изучающих нетрадиционные для женщин профессии, Комитет отметил при этом, что женщины по-прежнему превалируют в таких стереотипных профессиональных областях знаний, как секретариатская профессия и бухгалтерия. |
The first phase of the initiative involved the admission of a one-time additional cohort of 12 Aboriginal students across all teaching majors to the regular, on-campus program in Fall 2003. |
Первый этап этой инициативы предусматривал набор дополнительной группы из 12 студентов из числа аборигенов осенью 2003 года для прохождения обычной учебной программы в университетском городке. |
In 2005 the St. Petersburg Procurator's Office issued an instruction booklet entitled "Protect yourself" for foreign students and distributed it around a number of student hostels. |
В 2005 году Прокуратура Санкт-Петербурга выпустила памятку "Защити себя" для иностранных студентов, которую распространили во многих общежитиях. |
For example, out of the total number of 1,423 of all students who graduated from Schools of Philosophy and Philology in 2000, women accounted for 1,226 or 86.16 per cent. |
Например, из всех 1423 студентов, которые закончили философский и филологический факультеты в 2000 году, женщины составляли 1226, или 86,16 процента. |
In the period from the school year 1993/94 to the school year 2002/03, 1,170 students enrolled in the Police Academy for basic studies. |
В период с 1993/94 по 2002/03 учебный год в полицейскую академию для прохождения основного курса были зачислены 1170 студентов. |
The teachers of the subject were all trained in guidance and counselling, and conducted the lessons in a discussion format with a maximum of 15 students at any one time. |
Преподаватели данного предмета были обучены разработке советов и рекомендаций, проводя уроки в форме дискуссий в группах не более 15 студентов. |
With support from the United Nations Children's Fund, it was preparing educational materials on the Conventions, aimed at women, students, educators and parents, for dissemination through the educational system, particularly in rural areas. |
При поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций он подготавливает учебные материалы по конвенциям, которые предназначены для женщин, студентов, преподавателей и родителей и будут распространяться через систему образования, особенно в сельских районах. |
The second is where the enrolment is in a vacant place established for foreign students and dependent on foreign student fees. |
Во втором случае речь идет о зачислении на вакантные места, созданные для иностранных студентов в вузах, которые обеспечиваются стипендиями для иностранных студентов. |
The following excerpt from the New Zealand Official Yearbook 1998 describes the general system as follows: "For single students the rate of allowance is dependent on the student's age, parental income and whether or not the student lives at home. |
Выдержка из документа Официального ежегодника Новой Зеландии за 1998 год следующим образом характеризует общую систему: "Для одиноких студентов размер пособия зависит от возраста студента, дохода родителей и от того, живет ли он дома или нет. |
The number of students from the five fields of the UNRWA area of operations in the academic year 2002/03 was six. |
Всего в 2002/2003 учебном году в пяти областях района операций БАПОР было шесть студентов. |
The replies show that the Survey is judged to be of a high calibre, a useful and essential tool for both policy makers and their advisers, and in high demand by professional economists, teachers and students. |
Полученные ответы показывают, что это издание считается весьма авторитетным, полезным и важным инструментом для сотрудников директивных органов и их консультантов и пользуется большим спросом среди профессиональных экономистов, преподавателей и студентов. |
Some 20 kilograms of C-4 and 50 packets of Semtex had been confiscated from them, along with maps of the University of Panama auditorium and other evidence suggesting that they had been planning to blow it up during a meeting of Fidel Castro with thousands of Panamanian students. |
У них было изъято около 20 килограммов взрывчатки C-4 и 50 упаковок семтекса, а также карты лекционного зала Панамского университета и другие вещественные доказательства, указывающие на то, что они планировали взорвать это помещение во время встречи Фиделя Кастро с тысячами панамских студентов. |
However, most recent reports indicate that about 30 universities, which had been closed since 1996, are to be opened imminently for up to 60,000 students in relocated university campuses which have been dispersed around Yangon's suburbs to prevent the organization of dissent and public protest. |
Однако, судя по последним сообщениям, примерно 30 университетов, которые были закрыты с 1996 года, вскоре откроют свои двери для 60000 студентов в расположенных в пригородах Янгона новых университетских городках, чтобы не допустить инакомыслия и организации публичных протестов. |
The best place to start is in Schöneberg - not only is the school here, but also many of the guest flats used by our students. |
Лучше всего начать экскурсию с района Шёнеберг (Schöneberg), в котором расположена наша школа, и где в немецких семьях живут многие из наших студентов. |
The Academic English programme is designed for international students whose English language skills are not yet developed enough for academic study in the UK. |
Курс академического английского языка специально разработан для иностранных студентов, чей уровень языка не достаточен для обучения на академических программах в Британии. |
With 11,500 students, that is more than $1.5 million per student (not including the university's buildings and art collection, each worth many billions of dollars more). |
При том, что в университете 11500 студентов, это более $1,5 миллиона на студента (не включая зданий университета и коллекцию произведений искусства, которые тоже стоят много миллиардов долларов). |
This page aims to bring together some suggestions playful, so that parents, educators and teachers to collect activities or entertainment, such as school support for their children and/ or students. |
Эта страница имеет целью объединить некоторые предложения, игривая, с тем, что родители, преподаватели и учителя, чтобы собирать или развлекательные мероприятия, такие, как школы поддержку для своих детей и/ или студентов. |
CESL is located in the heart of the University of Arizona, ranked among the top 10 Research I public universities in the nation, with an enrollment of over 35,000 students. |
CESL находится в самом центре университета Аризоны, который входит в число 10 ведущих общественных исследовательских университетов США и насчитывает более 35000 студентов. |
The Government has made changes to the Student Allowances scheme since the last report, which has helped reduce students' reliance on the Student Loan scheme. |
Со времени представления последнего доклада правительство внесло изменения в план предоставления студенческих пособий, который помог сократить число студентов, желающих участвовать в Плане кредитования студентов. |
Since September 2002, children and students from kindergarten to university level have been prevented from attending classes in most areas for about half of the total school days due to closures and curfews. |
С сентября 2002 года из-за блокады и комендантского часа в большинстве районов дети и учащиеся - от воспитанников детских садов до студентов университетов - примерно половину учебного года не имеют возможности посещать занятия. |
This has implied a sustained communication programme using a range of techniques, including seminars, radio broadcasts, publications, speaking engagements, and research fellowships for Rwandan law students and jurists. |
Это подразумевало последовательное осуществление коммуникационной программы с использованием целого ряда методов, включая семинары, радиопередачи, публикации, лекции и научные стипендии для студентов юридических факультетов и юристов Руанды. |