| Women's enrolment in tertiary institutions had greatly increased, with women now making up 60 per cent of students. | Значительно выросло число женщин, обучающихся в высших учебных заведениях, и сейчас они составляют 60 процентов студентов. |
| It murders journalists, teachers, doctors, students and housewives. | Она убивает журналистов, учителей, докторов, студентов и домохозяек. |
| I was at Columbia University, addressing an equally important gathering of young students and academics from many countries, cultures and religions. | Я был в Колумбийском университете и выступал перед не менее важной аудиторией молодых студентов и ученых из многих стран, представляющих различные культуры и религии. |
| In higher education, girls account for 60 per cent of the total number of students. | В сфере высшего образования девушки составляют 60 процентов общей численности студентов. |
| More than 80 per cent of those students receive scholarships from the Moroccan Government. | Более 80 процентов этих студентов получают стипендии от правительства Марроко. |
| Thousands of Caribbean students have attended Cuban universities without charge. | Тысячи студентов из стран КАРИКОМ бесплатно обучаются в кубинских университетах. |
| Cuban universities have graduated over 250 Vincentian students and are currently playing host to 150 more. | Почти 250 студентов нашей страны закончили кубинские университеты, и в настоящее время там обучается еще 150 человек. |
| Transcripts will also greatly enhance the ability of victims, students, historians and others in the region to access the Tribunal's proceedings. | Протоколы также значительно расширят доступ потерпевших студентов, историков и других специалистов в регионе к материалам разбирательств Трибунала. |
| The large majority (over 70 per cent) of tertiary students in health and welfare related subjects are women. | Подавляющее большинство (70%) студентов, получающих высшее образование по специальностям, связанным со здравоохранением и социальным обеспечением, являются женщинами. |
| Initially supported by the NGO WWF, the course has traditionally attracted a high proportion of overseas students (). | Получая на начальном этапе поддержку от НПО МСОП, этот курс традиционно привлекал большое количество иностранных студентов (). |
| As a result of the long-term operation of ISS, a considerable number of students had benefited from educational projects utilizing ISS. | Благодаря продолжительной эксплуатации МКС значительное число студентов смогли воспользоваться проектами в области образования, в которых задействована МКС. |
| Between 1 July and 1 December 2011, the Department conducted 15 media tours for groups of professional journalists and journalism students. | С 1 июля по 1 декабря 2011 года Департамент провел 15 информационных туров для групп профессиональных журналистов и студентов журналистских факультетов. |
| Participation at the Conference was gender-balanced and included close to 500 students from 62 countries and 200 universities. | Состав участников Конференции был сбалансирован в гендерном отношении, и всего в ней приняли участие почти 500 студентов из 62 стран и 200 университетов. |
| Despite challenges faced, Indonesia had taken measures to support students facing financial difficulties. | Несмотря на имеющиеся трудности, Индонезия принимает меры по поддержке студентов, сталкивающихся с финансовыми трудностями. |
| JS2 called for immediate corrective measures redressing violations against the rights of students and academics. | Авторы СП2 рекомендовали незамедлительно принять исправительные меры в отношении нарушений прав студентов и ученых. |
| This scheme benefits about 4 million SC students annually and has been revised in 2010. | Этой программой, пересмотренной в 2010 году, ежегодно охвачены более 4 млн. студентов, принадлежащих к ЗК. |
| JS9 stated that a disproportionate number of SC students, in higher education, had committed suicide. | В СП9 обращается внимание на непропорционально высокое количество студентов из числа КН в системе высшего образования, которые совершают самоубийства. |
| Teaching and curriculum development on torture for medical students, military, police and judiciary | Учебная деятельность и разработка учебного плана по проблеме пыток для студентов медицинских учебных заведений, военнослужащих, полицейских и судебных работников. |
| The existing educational materials for that concept could be distributed to more students around the world. | Имеющиеся учебные материалы по этой концепции можно распространить среди еще большего числа студентов во всем мире. |
| It is also training male and female university and technical college students. | Он участвует также в обучении студентов и студенток университетов и технических колледжей. |
| No legislations specifically guarantee freedom of expression and freedom assembly of students, but they are not restricted by any law either. | Свобода выражения мнений и свобода собраний студентов не гарантируются каким-либо конкретным законом, но и не ограничиваются по закону. |
| He claimed that disciplinary procedure was often breached and that the fate of students was decided by external bodies. | Он заявил, что дисциплинарная процедура часто нарушается и что судьба студентов зачастую решается органами извне. |
| She commended the ongoing efforts of the Codification Division to contribute to the education of students and practitioners of international law worldwide. | Оратор высоко оценивает участие Отдела кодификации в обучении студентов и практиков в области международного права во всем мире. |
| Law and political and social sciences students could also be encouraged to follow such courses during their education. | Можно также поощрять студентов, изучающих право и политические и социальные науки, во время обучения посещать такие курсы. |
| Between 2008 and 2013, China would have established 10,000 fellowships for students from developing countries. | В период с 2008 по 2013 год Китай планирует учредить 10000 стипендий для студентов из развивающихся стран. |