The two games - which many delegates had played during the lunch break - were given as a gift to the UNECE secretariat from the students of the Chubu University. |
Обе игры, в которые многие делегаты сыграли в обеденный перерыв, были переданы в качестве подарка Секретариату ЕЭК ООН от студентов университета Чубу. |
A senior researcher of the Delft University of Technology introduced innovative methods that she was using to make the subject of standardization more appealing to students, including a role-playing simulation exercise that replicated the experience of participating in standards committees. |
Старший научный сотрудник Делфтского технологического университета рассказала о новаторских методах, которые она использует для повышения привлекательности предмета стандартизации среди студентов, включая ролевые занятия, имитирующие участие в работе комитетов по стандартам. |
To train teachers and school administrators on issues concerning the education of foreign, Roma, Sinti, and Camminanti students and pupils. |
Подготовка учителей и школьных администраторов по вопросам образования студентов и учеников из числа иностранцев, рома, синти и каминанти |
Higher numbers of students (up more than 67 per cent) and intermediate vocational schools have been achieved by opening State and private educational institutions in the regions and the capital. |
Увеличение численности студентов (более чем на 67%) и расширение сети СПУЗов происходило за счет открытия государственных и частных учебных заведений в регионах республики и столице. |
First, it is important to comprehensively enhance the quality of education and pay due attention to education on dignity, ethics and lifestyle for pupils and students. |
Во-первых, важно всесторонне повысить качество образования и уделять должное внимание воспитанию чувства собственного достоинства, прививать этические нормы и учить соответствующему образу жизни школьников и студентов. |
To familiarize students with issues relating to the multicultural nature of Mexican society, the University teaches the "Mexico, A Multicultural Nation" course on an optional basis in 14 faculties and schools. |
Для ознакомления студентов с вопросами, касающимися многонациональной культуры мексиканского общества, в 14 факультетах и школах Университета преподается факультативный курс "Мексика, многонациональное государство". |
It was encouraging at the conference to see how a young generation of students had become community leaders in the eight Goals, integrating them into social, technical and economics tools for development, job creation, innovative approaches and for the eradication of extreme poverty. |
Отрадно было видеть на конференции, как молодое поколение студентов стали лидерами на уровне общин в выполнении восьми целей, их интеграции в социальные, технические и экономические инструменты в интересах развития, создания рабочих мест, инновационных подходов и в целях искоренения крайней нищеты. |
Not only bright but all students who have knowledge of science and other subjects should be enrolled in science universities |
Необходимо обеспечить зачисление в научно-технические университеты не только одаренных, но также и всех других студентов, которые обладают научными и другими знаниями |
Every year the organization appoints a negotiator who travels to Greenland to meet with members of the Inatsisartut and the political parties to discuss matters that relate to the situation of Greenlandic students in Denmark. |
Каждый год организация назначает переговорщика, который совершает поездку в Гренландию, чтобы встретиться с членами инатсисартута и представителями политических партий и обсудить вопросы, связанные с положением гренландских студентов в Дании. |
Since 1994, over 7,500 students from schools of architecture and design in more than 35 countries have participated in the Council's "Integrated communities: a society for all ages" design competitions, focusing on the inclusion of older persons into society. |
Начиная с 1994 года свыше 7500 студентов факультетов архитектуры и дизайна более чем из 35 стран приняли участие в конкурсах проектов «Комплексные общины: общество для всех возрастов», организованных Советом в целях вовлечения пожилых людей в жизнь общества. |
As a regional democratic student organization, the NGO seeks to promote and develop solidarity with American and Caribbean students in their fight against fascism, imperialism, colonialism, neocolonialism and social injustice. |
Являясь региональной студенческой организацией, НПО стремится пропагандировать и развивать солидарность среди студентов стран Латинской Америки и Карибского бассейна в их борьбе против фашизма, империализма, колониализма, неоколониализма и социальной несправедливости. |
(b) Educate students and the public about human rights issues and provide the tools for creating change in their communities; |
Ь) информирование студентов и общественности о проблемах в области прав человека и предоставление им механизмов для осуществления преобразований в своих общинах; |
The English International Association of Lund was established in 1987 in Lund, Sweden, by a group of international researchers, foreign students, their Swedish friends and sympathisers. |
Английская международная ассоциация Лунда была создана в 1987 году в Лунде (Швеция) группой международных исследователей, иностранных студентов, их шведских друзей и сторонников. |
The e-portal is being used by national judicial training academies in the area of the former Yugoslavia to educate judges, prosecutors and students in the field of international criminal and humanitarian law. |
В настоящее время национальные академии по подготовке работников судебной системы на территории бывшей Югославии используют электронный портал для просвещения судей, прокуроров и студентов в вопросах международного уголовного и гуманитарного права. |
The initiative led to a dramatic increase in the university enrolment of blind and visually impaired students in the four countries from 214 to over 900. |
Реализация инициативы привела к резкому увеличению числа слепых студентов и студентов с дефектами зрения, обучающихся в университетах в этих четырех странах: с 214 до более 900 человек. |
During the reporting period, the Institute consolidated its training efforts in the two regions, focusing on delivering the programme to students in Thailand and the United Republic of Tanzania. |
За отчетный период Институт развивал учебную деятельность в этих двух регионах, уделяя основное внимание обучению в рамках этой программы студентов из Таиланда и Объединенной Республики Танзания. |
The analyses of the Trade and Development Report 2011 were presented to students and policymakers in Brazil, Jordan, Peru and the Russian Federation. |
Аналитические наработки, нашедшие отражение в "Докладе о торговле и развитии за 2011 год", были предложены вниманию студентов и лиц, определяющих политику, в Бразилии, Иордании, Перу и Российской Федерации. |
According to the family, more than 40 students were hiding behind a building near to the family house, and attacked them with wooden sticks, metal bars and chains. |
По словам членов семьи, больше 40 студентов спрятались за зданием неподалеку от семейного дома и напали на них с деревянными палками, металлическими прутьями и цепями. |
Moreover, according to the delegation, the University of The Gambia continues to register annual increases in the number of students and has launched a new undergraduate degree programme in journalism. |
Кроме того, делегация сообщила, что Университет Гамбии продолжает регистрировать ежегодное увеличение числа студентов и запустил новую программу бакалавриата по журналистике. |
Moreover, the Government provided tutorial classes, life skill trainings and financial supports for the students who are in need of such supports. |
Кроме того, правительство организует подготовительные курсы для поступающих, курсы для обучения жизненным навыкам и финансовую помощь для нуждающихся в ней студентов. |
In 2012, the Prosecutor General's Office published two human rights books: a handbook for Portuguese-speaking justice professionals, diplomats, law and international relations students, and a book with selected jurisprudence of ECHR. |
В 2012 году Генеральная прокуратура опубликовала две книги по правам человека: "Пособие для португалоговорящих специалистов в области правосудия, дипломатов, студентов-правоведов и студентов, изучающих международные отношения" и "Сборник отдельных материалов по правовой практике ЕСПЧ". |
There are almost 100 institutions of higher education in the Bolivarian Republic of Venezuela, with a total enrolment of 1 million students, all free of charge. |
В Венесуэле насчитывается почти 100 высших учебных заведений, в которых бесплатно обучаются около миллиона студентов. |
Thus, while the proportion of women among the students of universities gradually increases and exceeds that of men, the representation of women in science is decreasing. |
Таким образом, в то время как доля женщин среди студентов университетов постепенно возрастает, превышая долю мужчин, представленность женщин в науке снижается. |
The Panel documented numerous cases of lawyers, members of political parties and students who were either arbitrarily arrested, or summoned daily to NISS, in relation to their suspected political activities and beliefs. |
Группа документально подтвердила многочисленные случаи произвольных арестов или ежедневного вызова в НСРБ адвокатов, членов политических партий и студентов в связи с их политической активностью и взглядами, которые вызывали подозрения. |
The facility, located within Haiti's largest maternity hospital, has opened its doors to 80 midwifery students after two years of disruption following the collapse of the former school building during the earthquake. |
Данный объект, расположенный на территории крупнейшего в Гаити родильного дома, открыл свои двери для 80 студентов акушерского дела после двухлетнего перерыва, последовавшего за обрушением в ходе землетрясения бывшего здания школы. |