I'm seeing one of my students tonight. |
Вечером у меня встреча с одним из студентов. |
Extract the hippocampus from each and prepare them for dissection by the neurology students. |
Извлеките из каждого гиппокамп и подготовьте их к операции для студентов неврологии. |
But you can't correct our students' papers forever. |
Но нельзя же вечно исправлять контрольные своих студентов. |
However, prince... there might be dangerous people among the students in this school. |
Принц... но среди студентов могут быть опасные люди. |
Garcia's compiling a list of foreign exchange students. |
Гарсия составляет список студентов по обмену. |
We can confirm that an incident occurred that may have injured one of our students. |
Мы можем лишь подтвердить наличие инцидента, который привел одного из студентов к тяжелой травме. |
We have thousands of staff, tens of thousands of students. |
У нас тысячи человек персонала и десятки тысяч студентов. |
Estonian Students Society and its Finnish partner organisations exchange visiting students. |
Общество эстонских студентов и его финский партнер обменялись визитами студентов. |
369.18. Students with health certificates increased from 1,400,000 million (9.18 per cent of students) to 2,900,000 million (19.5 per cent of students). |
369.18 Число студентов, имеющих медицинскую страховку, увеличилось с 1400000 млн. (9,18% студентов) до 2900000 млн. человек (19,5% студентов). |
While Northern America and Europe continued to host the majority of international students in 2010, patterns of international student mobility have become more diversified, with growing shares of foreign students studying in Asia and Oceania. |
Хотя на долю Северной Америки и Европы по-прежнему приходилась наибольшая часть международных студентов в 2010 году, структура международной студенческой мобильности стала более диверсифицированной вследствие растущего числа иностранных студентов, обучающихся в Азии и Океании. |
According to a monitoring of violations of human rights and academic freedoms of students carried out by the NGO Studentskaya Rada in the framework of the Bologna Process, Belarus has recently intensified pressure on students participating in activities of civil society organizations. |
По данным мониторинга нарушений прав человека и академических свобод студентов, осуществляемого НПО «Студенческая рада» в рамках Болонского процесса, Беларусь недавно усилила давление на студентов, участвующих в деятельности организаций гражданского общества. |
It also noted the Centre's strategy to engage universities in order to reach students enrolled in full-time academic programmes as well as open universities to reach students engaged in part-time or distance-learning programmes. |
Он также отметил стратегию Центра по задействованию университетов для охвата студентов, обучающихся на дневном отделении учебных программ, а также открытых университетов, с тем чтобы охватить студентов, занятых в рамках программ неполного рабочего дня или дистанционного обучения. |
In the 2008 - 09 school year, over 237000 students, including over 39500 students at the post-secondary and tertiary levels, received assistance totalling about $337.9 million. |
В 2008/09 учебном году более 237000 студентов, в том числе более 39500 студентов уровней послесреднего и высшего образования, получили помощь на общую сумму 337,9 млн. долларов. |
Incoming students are selected by an anonymous board of alumni. |
Вступающие туда студенты отбираются анонимной комиссией из бывших студентов. |
Up to 1936, all members of the Estonian Students Society were without exception students of the University of Tartu. |
Вплоть до 1936 года все члены Общества эстонских студентов без исключения были студентами Университета Тарту. |
Since 2008 the Joint Council of Students and students of TSOGU is the best student council in the Tyumen region. |
С 2008 года Объединенный Совет студентов и учащихся ТюмГНГУ является лучшим студенческим советом в Тюменской области. |
Students were entitled to favourable State loans while studying, and single parent students could thus add substantially to their income from benefits under the welfare scheme. |
Студенты в процессе обучения имеют право на льготные государственные кредиты, а родители-одиночки из числа студентов могут, таким образом, существенно пополнить свои доходы за счет пособий в рамках программы социального вспомоществования. |
The two-day celebration of the International Day for the Elimination of Racial Discrimination, organized with the National Union of Students in France, included exchanges between students and local French authorities. |
Двухдневное празднование Международного дня ликвидации расовой дискриминации, организованное Национальным союзом студентов Франции, включало проведение мероприятий по обмену мнениями между студентами и местными французскими властями. |
16,000 students attend Marshall University, including 300 international students from 50 countries. Students come from Asia, Middle East, Europe and South America. |
В Университете Маршалл учатся 16.000 студентов, включая 300 иностранных студентов из 50 стран мира - Азии, Ближнего Востока, Европы и Южной Америки. |
The Ministry of Education directs the education secretariats to guarantee access to and continuation in education for all students, including pregnant students, without any form of discrimination. |
Министерство образования дало указания территориальным управлениям по вопросам образования обеспечить допуск к образованию и поддержку всех студентов учебных заведений, без какой-либо дискриминации, в том числе беременных женщин-студенток. |
It would also like to know why in the two and a half years prior to those elections, some 200 students had been detained and 160 students expelled from universities. |
Он также хотел бы знать, почему в предшествующие выборам два с половиной года примерно 200 студентов были помещены под стражу и 160 студентов - исключены из университетов. |
Obstacles to this include discrimination against, and stigmatization of, disadvantaged students and their parents, the hidden costs of "free education"; students' lack of legal identity documents and the growing trend towards privatizing education to the detriment of public schools. |
Препятствия на этом пути включают дискриминацию и стигматизацию находящихся в неблагоприятном положении студентов и их родителей, а также скрытые расходы, связанные с «бесплатным образованием»; отсутствие у студентов надлежащих документов, удостоверяющих личность, и растущую тенденцию к приватизации образования в ущерб государственным школам. |
Strengthening capacity-building was also a priority of Morocco's assistance activities; the number of foreign students in the country, including students from 42 different African States, had tripled in the past five years. |
Кроме того, наращивание потенциала также является приоритетом Марокко в его деятельности по оказанию помощи; число иностранных студентов в стране, в том числе студентов из 42 африканских государств, за последние пять лет увеличилось в три раза. |
The quality of life on campus for students will certainly not be damaged by services needing to be responsive to the wants of students. |
Несомненно, качество жизни студентов на кампусе не будет страдать от тех услуг, которые должны учитывать нужды студентов. |
The intake of women in the Dutch Institute for the Fire Service and Disaster Management, which employs students during their training, has in recent years been a consistent one-third of the total number of new students. |
Число женщин, принимаемых в Нидерландский институт Службы пожарной охраны и управления стихийными бедствиями, который трудоустраивает студентов во время их обучения, в последние годы последовательно составляло треть от общего числа всех новых студентов. |