In the 2001-02 Budget, the Government provided funding for four years to improve access to undergraduate nursing education for rural and regional students. |
В бюджете на 2001/02 финансовый год правительство выделило ассигнования на четырехлетний период для улучшения доступа студентов из сельских общин к обучению на курсах дипломированных медицинских сестер. |
Regarding higher education, it should be mentioned that in the University of Macao, during the 2001/2002 school year, 2,488 of the 4,148 students were females. |
В отношении высшего образования следует отметить, что в Университете Макао в 2001/02 учебном году обучалось 4148 студентов, 2488 из которых - женщины. |
Of the 19 students who graduated with a degree in the natural sciences in 2002, 26.3% were women. |
Из 19 студентов, получивших ученую степень в области естественных наук, в 2002 году женщин было 26,3 процента. |
In August 2003, a lieutenant had allegedly killed two students who were participating in a demonstration to demand better working conditions at a university in Bangui. |
Согласно сообщениям в 2003 году один лейтенант убил двух студентов, которые участвовали в демонстрации, требовавшей улучшить условия труда в Бангийском университете. |
In the academic year 2000/2001 higher educational institutions in Latvia were attended by 101270 students, of whom 62182 were women. |
В рамках 2000/2001 академического года 101270 студентов, в том числе 62182 студентки, посещали высшие учебные заведения Латвии. |
The project will provide leadership training to students and young professionals and place them on a two-month internship attachment with national, subregional, and regional organizations and programmes. |
В рамках этого проекта будет организовано обучение по вопросам лидерства для студентов и молодых специалистов, которые будут направляться на двухмесячную стажировку в национальные, субрегиональные и региональные организации и программы. |
Kutztown University, Pennsylvania, United States of America, lecture for students on Georgia's foreign policy issues |
Катцтаунский университет, Пенсильвания, Соединенные Штаты Америки, лекции для студентов по вопросам внешней политики Грузии |
In addition, municipal universities have been established, which significantly increase opportunities for access to higher education and raising total enrolments to over 300,000 students. |
Кроме того, были созданы сети муниципальных университетов, которые в значительной мере расширяют возможности доступа к высшему образованию, и в высших учебных заведениях проходят обучение 300 тыс. студентов. |
The whole PLEC network has now expanded to include more than 40 institutions and 200 professionals, including core and associated scientists, young researchers and students, plus several hundred participating farmers. |
По состоянию на нынешний момент вся сеть НЗЭИ была расширена и стала включать более 40 институтов и 200 специалистов, в том числе основных и вспомогательных ученых, молодых исследователей и студентов, а также несколько сотен участвующих фермеров. |
Moreover, the Ministry of Education had carried out activities and programmes to inform students and teachers and raise awareness on the general principle of non-discrimination and related issues. |
Кроме того, министерство образования осуществляет мероприятия и программы в целях информирования студентов и преподавателей и повышения осведомленности об общем принципе недопущения дискриминации и связанных с этим вопросах. |
In March 1999, females formed 57.7 per cent of the total number of students over sixteen years of age attending the University's Junior College. |
В марте 1999 года женщины составляли 57,7 процента общего числа студентов в возрасте старше 16 лет в двухгодичном колледже университета. |
This figure decreases with age, however, and women make up only 25 per cent of students enrolled at the University of Timor-Leste between October 2001 and February 2002. |
Однако по мере увеличения возраста этот показатель снижается, и в период с октября 2001 года по февраль 2002 года женщины составляли лишь 25% от общего числа студентов, зачисленных в Университет Тимора-Лешти. |
Evidence so far demonstrates that 9.8% of students in further education are benefiting from the funds, with ethnic minorities, those with learning difficulties and the disabled using the funds disproportionately. |
Полученные данные показывают, что 9,8 процента студентов, которые продолжают свое образование, получают средства от этих фондов, причем на представителей этнических меньшинств, лиц, испытывающих трудности в обучении, и инвалидов расходуется объем средств, не соответствующий их процентной доле в обществе. |
In 2002, 5,500 students - 25 per cent of whom were females - had access to the cutting-edge information technology curriculum. |
В 2002 году возможность прохождения учебной программы в области самых современных информационных технологий получили 5500 студентов, 25 процентов из которых составляли женщины. |
An example of the implementation of the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination is the teaching of foreign students and postgraduates at sports academies. |
Примером практического осуществления положений Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации является практика обучения иностранных студентов и аспирантов в учебных заведениях спортивного профиля. |
Under article 21, the intake of students into tertiary and specialized secondary education is a highly important and strategic concern of the State. |
В соответствии со статьей 21 набор студентов в учреждения по высшему и среднему специальному образованию является весьма важным государственным мероприятием, имеющим стратегическое значение. |
Distribution of groups of schoolchildren and students in secondary specialist schools according to the language of tuition in the national minority languages |
Распределение групп учащихся и студентов средних специальных учебных заведений по языку обучения на языках национальных меньшинств |
The delegation had not replied to the Committee's question concerning students who had reportedly been expelled from certain universities for supporting or joining organizations deemed to be fundamentalist. |
Делегация не ответила на вопрос Комитета, касающийся студентов, которые, по сообщениям, были исключены из ряда университетов за поддержку или членство в организациях, признанных фундаменталистскими. |
Additionally, the Tribunal contributed to strengthening the capacity of Rwandan lawyers through targeted seminars, a fellowship programme and lectures for Rwandan law students. |
Кроме того, Трибунал способствовал повышению потенциала руандийских юристов с помощью проведения специальных семинаров, организации программы стипендий и лекций для руандийских студентов, изучающих юриспруденцию. |
More than 78 percent of the increase in TEI student numbers between July 1994 and July 2001 has been women students. |
Более 78 процентов увеличения студентов ВУЗов в период с июля 1994 года по июль 2001 года приходилось на женщин. |
Since 1992 the Ministry of Education, Science and Sport has been subsidizing one school break-time snack daily for socially disadvantaged pupils, students and trainees. |
С 1992 года министерство образования, науки и спорта субсидирует ежедневный школьный завтрак для находящихся в неблагоприятном социальном положении учащихся и студентов. |
A series of measures are being conducted to introduce modern teaching technologies, methods of developing critical thinking in students, and the use of interactive methods of instruction into the learning process. |
Проводится комплекс мероприятий по внедрению в учебный процесс вузов современных педагогических технологий, основ развития у студентов навыков критического мышления и использования интерактивных методов обучения. |
A number of international treaties and agreements ensure that Liechtenstein students are accepted on the same terms as local citizens in these two countries. |
Ряд международных договоров и соглашений обеспечивают прием студентов из Лихтенштейна на таких же условиях, которые действуют в отношении граждан этих двух стран. |
An important prerequisite is that at least two study programmes are offered by a specialized university college and that more than 1,000 students are enrolled. |
Важное требование заключается в том, что специализированный университетский колледж должен предлагать по меньшей мере две учебные программы и обучать не менее 1000 студентов. |
In connection with the introduction of tuition fees, as of the 2001/02 winter term, accompanying measures to ensure the social protection of students were taken. |
Введение платы за обучение с зимнего семестра 2001/02 учебного года сопровождалось дополнительными мерами по обеспечению социальной защиты студентов. |