| Groups of two, three or four students work well, depending in part on the physical limits of the seating arrangement. | Эффективно работают группы в составе двух, трех или четырех студентов, что частично зависит от возможностей размещения их в аудитории. |
| The Kabul University Campus, like most areas in the southern part of the capital city, was inaccessible to students and the local population 10 years ago. | В течение 10 лет студенческий городок Кабульского университета, как и большинство районов на юге столицы, был закрыт для доступа студентов и населения. |
| Pupils and students would become sensitised to the issue of the extent to which the media is realistic in its presentation of everyday life situations. | Внимание учеников и студентов будет особо обращаться на то, насколько реалистично средства массовой информации показывают ситуации из повседневной жизни. |
| Six Rwandan law students, selected from the final year at the university, recently completed their two-month internship with ICTR in Arusha. | Недавно шесть руандийских студентов юридического факультета, отобранные из числа студентов, завершающих учебу в указанном университете, проходили двухмесячную стажировку в МУТР в Аруше. |
| Today, among the foreign student community, it is with no doubt African students who currently suffer most from racism, xenophobia and discrimination. | Сегодня, если говорить об общине иностранных студентов, именно студенты из Африки, больше чем кто бы то ни было, страдают от расизма, ксенофобии и дискриминации. |
| Over the past 10 years, ISSSTE had provided 17,000 tele-consultations, 20,000 students had participated in tele-education training courses and 6,000 administrative sessions had been conducted. | В течение последних 10 лет ИБСОГС организовал 17000 телеконсультаций, 20000 студентов приняли участие в учебных курсах в рамках дистанционного обучения и были организованы 6000 занятий по административным вопросам. |
| Number of students enrolled in private higher education | Число студентов, зачисленных в частные высшие |
| Most of the students were reportedly charged under sections 69, 77 and 142 of the 1991 Criminal Code. | Большинству студентов, как сообщается, были предъявлены обвинения по разделам 69, 77 и 142 Уголовного кодекса 1991 года. |
| After 90-s, only a minor part of the students attend non-public higher education whereas the remainder follow studies at public schools. | После 1990-х годов лишь небольшая часть студентов обучались в негосударственных вузах, в то время как остальные студенты получали образование в государственных высших учебных заведениях. |
| The Special Representative is also pleased to observe that the Centre for Training Lawyers and Professionals has started training its second intake of students. | Специальный представитель с удовлетворением отметил также, что Центр подготовки адвокатов и профессиональных юристов приступил к обучению второго набора студентов. |
| There were 108,000 students in 2003, including 15,900 in non-State higher vocational institutions who paid for their education in full. | Число студентов в 2003 году было 108,0 тысяч, в том числе 15,9 тысяч обучались в профессиональных негосударственных высших учебных заведениях и полностью оплачивали своё обучение. |
| Countries in Africa, Asia and Europe mostly attract students within their respective regions, playing the role of regional hub for higher education. | В основном страны в Африке, Азии и Европе привлекают студентов из их соответствующих регионов, выполняя функции регионального центра высшего образования. |
| According to figures for 1 June 1999, nine students are following the UNED programme. | По данным на 1 июня 1999 года, в НГЗУ обучалось девять студентов. |
| With regard to the universities, the Special Rapporteur would encourage them to venture beyond pure theoretical research and to involve students in research programmes on the human rights of migrants. | Специальный докладчик призывает университетские учреждения выходить за рамки сугубо теоретических исследований и подключать студентов к исследовательским программам в области прав человека мигрантов. |
| The website had already been accessed by thousands of students and practitioners of international law in over 150 countries representing 61 different languages. | Тысячи студентов и юристов уже зарегистрировались на нем более чем в 150 странах, представляющих 61 различный язык. |
| In addition, decolonization was the subject of an extended briefing for a visiting group of 25 students from Drew University (United States of America). | Кроме того, деколонизация была предметом всестороннего брифинга для группы посетителей в составе 25 студентов Университета Дрю (Соединенные Штаты Америки). |
| The aim of SPACE was to introduce talented students to space science and technology by providing challenging group projects. | Целью проекта "СПЕЙС" является вовлечение одаренных студентов в сферу космической науки и техники, привлекая их к участию во многообещающих групповых проектах. |
| Over the years, developed countries have overcome most of the basic problems, except perhaps a psychological problem, namely that students may consider science to be a difficult subject. | За прошедшие годы развитые страны справились с большинством основных проблем, за исключением, пожалуй, психологической проблемы, связанной с тем, что у студентов может складываться мнение, что есте-ственные науки являются сложным предметом. |
| Volunteer service also offers American educators a vital opportunity to teach students about the democratic institutions and fundamental principles that are the foundations of the United States. | Работа на добровольных началах также предоставляет американским работникам просвещения крайне важную возможность учить студентов тому, что представляют собой демократические институты и фундаментальные принципы, на которых основаны Соединенные Штаты Америки. |
| There are currently about 600 students in Norway with an immigrant background, i.e. they are born in Norway of two foreign-born parents. | В настоящее время в Норвегии насчитывается примерно 600 студентов категории иммигрантов, т.е. |
| Many punishments are totally unreasonable and abusive; for instance, students are reported to have been sent to labour training for watching South Korean dramas. | Многие виды наказания носят совершенно неразумный и жестокий характер; например, сообщалось о том, что студентов направляли в исправительно-трудовые колонии за то, что они смотрели южнокорейские телепьесы. |
| The Association's programmes are structured to reach out to various audiences, such as students and teachers, businesses and corporations, non-governmental organizations and individual citizens within the Dominican community. | Программы Ассоциации строятся так, чтобы охватить различные аудитории, например студентов и учителей, бизнесменов и корпорации, неправительственные организации и отдельных граждан в рамках доминиканского общества. |
| We note the objective in NEPAD to develop a pool of ICT-proficient young people and students from which Africa can draw ICT engineers, programmers and software developers. | Мы приветствуем инициативу НЕПАД в отношении создания резерва из молодежи и студентов, обладающих знаниями в области ИКТ, которых Африка могла бы использовать в качестве инженеров, программистов и разработчиков программного обеспечения. |
| However, there is a sharp decrease in the number of students coming from rural areas (due to difficult economic conditions and to internal migration flows). | Однако резко сократилось число студентов из сельских районов (в силу неблагоприятных экономических условий и внутренних миграционных потоков). |
| The Ministries of Health and Education, for example, have introduced teaching programmes on HIV/AIDS for educational workers attending advanced training courses and students at various levels. | Так, министерства здравоохранения и образования разработали учебную программу по ВИЧ/СПИДу для преподавателей, посещающих курсы повышения квалификации, и студентов. |