Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Студентов

Примеры в контексте "Students - Студентов"

Примеры: Students - Студентов
In 2003 - 2004, some 14.2 per cent of France's foreign students had come from the European Union and 51.7 per cent from Africa. В 2003-2004 годах во Франции насчитывалось 14,2 % иностранных студентов из стран Европейского союза и 51,7 % - из стран Африки.
Since there were universities only in the cities, over half the university resident students were rural women, and their numbers were rising at a rate of 15 per cent annually, as against 8 per cent for men. Поскольку университеты имеются только в городах, то более половины проживающих в университетских общежитиях студентов - это сельские женщины, и их число увеличивается на 15 процентов в год по сравнению с 8 процентами мужчин.
The State party points out that the Institute is a secular education institution and as such has its internal regulations, compulsory for both staff and students. Государство-участник указывает, что Институт является светским учебным заведением и, как таковой, имеет собственные правила внутреннего распорядка, обязательные как для сотрудников, так и для студентов.
OIOS noted in particular that UNMEE produces a mission calendar and involves the communities - particularly the youth and students - in developing pictorial designs depicting their aspirations for peace. УСВН отметило, в частности, что МООНЭЭ выпускает календарь миссии и привлекает местное население - особенно молодежь и студентов - к изобразительному искусству, отражающему надежды людей на мир.
Statements were made highlighting the importance of the Moot as a means of introducing law students to the work of UNCITRAL and to its uniform legal texts, in particular in the areas of contract law and arbitration. В заявлениях подчеркивалась важность этих разбирательств в качестве средства ознакомления студентов - юристов с работой ЮНСИТРАЛ и подготовленными ею унифицированными правовыми текстами, в частности в областях правового регулирования договоров и арбитража.
That project was initiated in 2002 with the aim of providing cinema and television schools with the opportunity to use their most talented students to produce content for young people that reflects local perspectives on global issues. Этот проект, начатый в 2002 году, имел своей целью предоставить училищам кинематографии и телевидения возможность привлечь своих наиболее талантливых студентов к разработке содержания молодежных программ, которые отражали бы глобальные проблемы через призму местной специфики.
Those countries should be supported with resources and technology to reach the targets agreed in the Brussels Programme for increasing computer literacy among students in higher institutions and universities and increasing average telephone density. Эти страны нуждаются в поддержке ресурсами и технологиями для достижения целевых показателей, согласованных в Брюссельской программе, которая предусматривает расширение компьютерной грамотности среди студентов институтов и университетов и повышение среднего уровня телефонизации различных регионов.
Encourage law students and young lawyers to act for the good of society. поощрение студентов юридических факультетов и молодых юристов к работе на благо общества.
Established in 2003 to achieve the supremacy of law, the clinic tries to address human rights violations in "Somaliland" by training law students, and by providing pro bono legal services to indigent persons. Открытые в 2003 году для обеспечения верховенства права, эти Курсы ведут работу по решению проблемы нарушений прав человека в "Сомалиленде" посредством учебной подготовки студентов, изучающих право, а также бесплатного юридического обслуживания представителей коренного населения.
The target audience would be the general public, as well as college and graduate students, and the book would be written in an accessible way. Этот сборник будет рассчитан на широкую общественность, а также студентов и аспирантов и будет составлен в доступной форме.
(a) Facilitation of professional training by broadening access of African students to African and European universities, institutes and higher education schools; а. Содействие обучению профессиональным навыкам на основе расширения доступа для студентов из африканских стран в университеты, институты и ведущие образовательные учреждения Африки и Европы;
Maintaining and expanding the scholarship fund will be crucial in terms of allowing students from mainly developing countries to continue to have access to the programmes of the University. Сохранение и увеличение фонда стипендий будет иметь важное значение с точки зрения возможности для студентов - прежде всего из развивающихся стран - продолжать участвовать в программах Университета.
In developed countries, the number of foreign students enrolled in tertiary education increased from 864,000 in 1990 to 2 million in 2003. В развитых странах число иностранных студентов, поступивших в высшие учебные заведения, увеличилось с 864000 в 1990 году до 2 миллионов в 2003 году.
At that seminar, it was suggested that efforts be made to expand the pool of participants in the competition by attracting young scholars and students from non-technical fields of specialization and by involving student associations from other countries. На семинаре также было признано целесообразным приложить усилия для расширения круга участников конкурса (за счет привлечения молодых ученых и студентов нетехнических специальностей, а также студенческих коллективов зарубежных стран).
Moreover, analyses of findings across the Department have reconfirmed the importance of students and educators as a primary user group of United Nations communications products, a trend expected to continue, in the light of the high level of digital literacy among young people. Кроме того, анализы выводов, полученных в рамках всего Департамента общественной информации, вновь подтверждают важную роль студентов и преподавателей как основной группы пользователей коммуникационных продуктов Организации Объединенных Наций, и эта тенденция, надо полагать, сохранится, учитывая высокий уровень компьютерной грамотности среди молодежи.
In two to three years, when these universities are fully operational, the total annual intake of public universities would increase from the current 30,000 to 150,000 students. Через два или три года, когда они начнут полноценную работу, общий ежегодный прием в государственные университеты вырастет с нынешних 30000 до 150000 студентов.
Morocco, through the Moroccan Agency for International Cooperation, has contributed to training in Moroccan universities and institutes of more than 10,000 students and 80 per cent of them are from countries south of the Sahara. При содействии нашего национального Агентства по международному сотрудничеству моя страна осуществляет подготовку в университетах и институтах Марокко свыше 10000 студентов, 80 процентов из которых являются гражданами стран, расположенных к югу от Сахары.
We have also simplified entry and exit procedures to encourage Chinese students abroad to come back to work in China and reduce the brain drain. Мы также упрощаем процедуры въезда-выезда для того, чтобы поощрять китайских студентов, находящихся за рубежом, к возвращению домой и к поиску работы в Китае, а также для сокращения утечки интеллектуального капитала.
A proposal for the reform of university education was currently before Congress and, if approved, would oblige universities to reserve 50 per cent of places for students from State schools. В настоящее время на рассмотрении конгресса находится предложение о реформе университетского образования, которое, если оно будет принято, обяжет университеты резервировать 50% мест для студентов, поступающих из государственных школ.
The number of students per 10,000 inhabitants rose from 130 in 1999 to 350 in 2001. Число студентов, на 10000 населения, увеличилось со 130 в 1991 году до 350 в 2001 году.
The exhibit remained on display for a fortnight after the closure of the summit and was viewed by more than 10,000 people, among them President of Mali Alpha Oumar Konare, and some 2,000 pupils and students in the Lomé area. После закрытия встречи выставка работала еще две недели, ее посетили более 10000 человек, в том числе президент Мали Альфа Умар Конаре, и около 2000 учащихся и студентов, проживающих в районе Ломе.
Pursuant to a recommendation of UNISPACE III, the Office for Outer Space Affairs had also become an active player in the promotion of activities for youth, to encourage interest in space activities among students and young scientists and engineers. В соответствии с рекомендацией ЮНИСПЕЙС-III Управление по вопросам космического пространства также стало активно способствовать осуществлению деятельности в интересах молодежи, направленной на поощрение интереса к космонавтике среди студентов, молодых ученых и инженеров.
Awareness campaigns had been launched in schools to alert students to the dangers of undocumented migration, and relevant educational materials had been distributed in El Salvador's five largest educational establishments. В школах были проведены кампании по привлечению внимания студентов к опасности недокументированной миграции, и в пяти самых крупных учебных заведениях Сальвадора были распространены соответствующие учебные материалы.
This followed the Soweto massacre in 1976. Thousands of students escaped from the country to become freedom fighters, enabling the initiation and development of a new phase of armed struggle. Прологом к ним стала расправа в Соуэто в 1976 году, после которой тысячи учащихся и студентов, покинув страну, стали борцами за свободу, что позволило приступить к развертыванию нового этапа вооруженной борьбы.
As part of its ongoing work to combat that situation, it had enacted legislation and run awareness campaigns in conjunction with organizations involving young people, students, women and civil society. В рамках своей непрекращающейся деятельности по борьбе с этой ситуацией Судан принял законодательство и провел кампании по повышению осведомленности во взаимодействии с организациями, включающими молодежь, студентов, женщин и гражданское общество.