On 18 July, some 700 students at the University of Liberia participated in a peaceful march in Monrovia, demonstrating against the incumbent student administration for not serving their interests. |
18 июля около 700 студентов Университета Либерии приняли участие в мирном шествии в Монровии, выступая против нынешних сотрудников отдела по работе со студентами за то, что те в своей деятельности не учитывают их интересов. |
A number of programmes were starting to be introduced, and it was hoped that they would help to increase the number of indigenous students. |
В настоящее время начинается осуществление некоторых программ, и можно надеяться, что оно будет способствовать увеличению числа студентов из коренных групп населения. |
For instance, although 15,000 Vietnamese students were studying in the United States of America, not one scholarship or study opportunity had been offered to an indigenous Montagnard. |
Например, хотя в Соединенных Штатах Америки обучаются 15000 вьетнамских студентов, ни одна стипендия или возможность обучения не была предложена представителю коренных горцев. |
The most prominent of those took place in Monrovia in September and October, when hundreds of students and teachers protested the non-payment of teachers' salaries. |
Наиболее крупные демонстрации произошли в Монровии в сентябре и октябре, когда сотни студентов и преподавателей протестовали в связи с невыплатой окладов преподавателям. |
542.21 kilometres Pico-satellite for education of engineering students and amateur radio satellite |
Пикоспутник для целей инженерного образования студентов и спутниковой радиолюбительской связи |
The Centre also accepted space science students from developing countries, organized various space science schools in Africa and published the International Space Weather Initiative newsletter. |
Центр также принимает студентов, изучающих космическую науку, из развивающихся стран, организует различные школы по изучению космической науки в Африке и выпускает бюллетень Международной инициативы по космической погоде. |
Such acts are against the rules and regulations of academic and educational centres and disturb most students, professors and staff while disrupting the public order of universities. |
Подобные деяния идут вразрез с правилами и положениями, принятыми в научных и образовательных центрах, и возмущают большинство студентов, преподавателей и сотрудников, что приводит к нарушению общественного порядка в университетах. |
Planning for the optimum use of students in subjects appropriate to their capabilities and the society's needs is a natural matter in education systems and private universities. |
Планирование оптимального профильного использования студентов в соответствии с их способностями и потребностями общества представляется естественным подходом, применяемым в образовательных системах и частных университетах. |
UNCTAD experts have made briefings about UNCTAD to 111 groups, reaching 3,300 students, diplomats and academics during the biennium. |
В течение рассматриваемого двухгодичного периода эксперты ЮНКТАД провели брифинги по ЮНКТАД для 111 групп, охватив ими 3300 студентов, дипломатов и научных работников. |
An annual World Press Freedom Day conference brings together journalists, editors, experts, academics, students, representatives of international and regional organizations and civil society. |
Ежегодная конференция по случаю Всемирного дня свободы печати собирает журналистов, редакторов, экспертов, ученых, научных работников, студентов, представителей международных и региональных организаций и гражданского общества. |
They also face financial barriers such as higher fees as international students, non-eligibility for financial aid or scholarships and inaccessibility of the formal job market to finance their studies. |
Они также сталкиваются с финансовыми препятствиями, такими как более высокая плата за обучение для международных студентов и отсутствие права на получение финансовой помощи или стипендий и возможностей для работы на официальном рынке труда для оплаты учебы. |
The Special Rapporteur considers that some criteria need to be established to prevent conflicts of interest, and to guarantee academic freedom and the rights of students to information and an education. |
По мнению Специального докладчика, необходимо разработать определенные критерии для предотвращения конфликта интересов и гарантирования свободы научной деятельности и прав студентов на получение информации и образования. |
In collaboration with the National Press Federation, UNAR had launched training and refresher courses for reporters and journalism students to raise awareness of those issues. |
Совместно с Национальной федерацией печати НУЛРД проводит курсы подготовки и повышения квалификации для сотрудников средств информации и студентов факультетов журналистики с целью привлечения их внимания к этим проблемам. |
The aim of the Summer School is to offer advanced training and working experience to selected European students on subjects which are not usually part of the academic curricula. |
Цель летней школы заключается в том, чтобы у отобранных студентов европейских вузов была возможность получить дополнительные знания и практический опыт по тем предметам, которые обычно не входят в учебные программы. |
For example, Georgia has included a mandatory course on trafficking for all law students in the curriculum at the State University in Tbilisi. |
Так, в Грузии в программу обучения студентов юридического факультета Тбилисского государственного университета включен обязательный курс по проблеме торговли людьми. |
At the level of technical-professional education, the country faces limitations in renewing the machines and tools that are necessary for practical training of students and teachers. |
В области профессионально-технического образования Куба сталкивается с ограничениями в плане обновления оборудования и инструментов, необходимых для практического обучения студентов и преподавателей. |
A contribution from the State to cover education and basic professional training expenses for disabled pupils and students; |
выделение государством средств на покрытие расходов на образование и профессиональную подготовку учеников и студентов - инвалидов; |
In 2013 the contractor continued to fund scholarships to undergraduate courses in environmental science and engineering for Nauruan students at the University of the South Pacific in Suva, Fiji. |
В 2013 году контрактор продолжил финансировать стипендии по программам высшего образования по экологическим и инженерным дисциплинам для науруанских студентов Южнотихоокеанского университета в Суве, Фиджи. |
During the reporting period, UNCTAD organized substantive information sessions for groups of students, diplomats, academics and business executives who visited UNCTAD. |
В отчетный период ЮНКТАД продолжала проводить тематические информационные мероприятия для групп студентов, дипломатов, научных работников и руководителей предприятий, посещающих ЮНКТАД. |
The relevant involved agencies would be responsible for nominating potential students, who could then return to work on research and monitoring activities following completion of their studies. |
Соответствующие заинтересованные учреждения будут отвечать за отбор потенциальных студентов, которые должны будут возвращаться в свои страны для выполнения работы по проведению исследований и мониторинга после завершения учебы. |
Some of the students were from Asia and the others were from Europe. |
Некоторые из студентов были из Азии, а другие - из Европы. |
Do you know the reason why two-thirds of the students did not attend the student meeting? |
Вам известна причина, почему две трети студентов не присутствовали на встрече? |
More and more students are joining the protests. |
Всё больше и больше студентов присоединяются к протестам. |
That situation has prevented 19 students in the occupied Syrian Golan from crossing to their motherland Syria to continue their university studies. |
В результате сложившейся ситуации 19 студентов на оккупированных сирийских Голанах не имеют возможности вернуться в Сирию, чтобы продолжить учебу в университетах. |
Textbooks on human rights protection are being published for pupils, students and teachers, with government participation and under international technical assistance projects. |
При участии государства и в рамках проектов международной технической помощи издаются учебные пособия для учащихся, студентов и преподавателей по правозащитной тематике. |