The Secretary-General and other members of the International Bureau continued to address an increasing number of groups of lawyers, students and other visitors to the Peace Palace. |
Генеральный секретарь и другие члены Международного бюро продолжают выступать перед растущим числом групп юристов, студентов и посетителей Дворца мира. |
This medieval law is invoked to suppress and persecute a large number of people, including youths and students calling for the democratization of South Korean society and pro-reunification patriots who have visited the north. |
Этот средневековый закон используется для того, чтобы подавлять и преследовать большое число людей, включая молодежь и студентов, которые выступают за демократизацию южно-корейского общества, а также сторонников объединения, которые посещали Север. |
We are pleased to report that, in spite of various obstacles, UNETPSA has, during the period covered by the report, increased not only income, but also the number of students sponsored. |
Мы рады сообщить, что, несмотря на различные препятствия, ЮНЕТПСА за период, рассматриваемый в докладе, смогла увеличить не только финансовые поступления, но и число студентов, получивших стипендии. |
In August 1996, the first group of in-service students would graduate with a bachelor's degree in education accredited by the Jordanian Ministry of Higher Education. |
В августе 1996 года будет проведен выпуск первой группы студентов, обучавшихся без отрыва от производства, которым будет присвоена степень бакалавра в области просвещения, аккредитованная министерством высшего образования Иордании. |
Even in higher and secondary education, women in Asia continued to abound in general arts and science courses and formed a minuscule portion of engineering and technology students. |
Даже в высших и средних учебных заведениях женщины в Азии по-прежнему занимаются в основном на курсах по искусству и науке и составляют очень незначительную часть студентов инженерных и технических вузов. |
The increase in the number of students was made possible by the transfer, upon closure of the Centre against Apartheid, of the Trust Fund for South Africa funds to UNETPSA, as mandated by resolution 48/258 of 23 June 1994. |
Увеличение числа студентов было возможно благодаря переводу, после закрытия Центра против апартеида и Целевого фонда для Южной Африки, их фондов в ЮНЕТПСА, как об это объявлено в резолюции 48/258 от 23 июня 1994 года. |
It has sponsored thousands of students, many of whom are now occupying positions of leadership and influence in their respective countries, notably Zimbabwe, Namibia and, most recently, South Africa. |
Она финансирует обучение тысяч студентов, многие из которых занимают теперь влиятельные руководящие посты в своих странах, в основном Зимбабве, Намибии и в последнее время в Южной Африке. |
The Committee would appreciate receiving statistical data and other information relating to the admission and graduation of students, particularly of those belonging to religious and ethnic minorities and communities, within different higher educational establishments over the last three years. |
Комитет был бы признателен за получение статистических данных и другой информации, касающейся числа студентов, поступивших в учебные заведения и окончивших их, в частности в отношении лиц, принадлежащих к религиозным и этническим меньшинствам и общинам, в рамках различных высших учебных заведений за последние три года. |
Fifteen per cent of the proceeds were invested in an Ecuadorian money market fund to finance travelling expenses and stipends for 50 Harvard students and faculty for 10 years to perform research. |
Пятнадцать процентов вырученных средств были вложены в эквадорские взаимные фонды денежного рынка для финансирования путевых расходов и стипендий 50 студентов и преподавателей Гарвардского университета в связи с проведением исследований. |
Over the lifetime of the United Nations Institute for Namibia more than 1,200 students were trained, primarily for the civil service, in divisions that included development studies, magistrates' functions, public administration and international relations, teaching, secretarial studies and management. |
За время существования Института Организации Объединенных Наций для Намибии было подготовлено более 1200 студентов, в основном для государственной службы, в таких областях, которые охватывают исследования в интересах развития, деятельность магистратов, государственную администрацию и международные отношения, преподавание, подготовку канцелярских служащих и управление. |
The Guardian reported that five students demonstrated briefly in front of the hotel where the journalists were staying, shouting "Long live East Timor" and waving banners with slogans supporting Xanana until police appeared. |
"Гардиан" сообщила о том, что в течение непродолжительного времени перед гостиницей, в которой проживали журналисты, проходила демонстрация из пяти студентов, которые выкрикивали лозунг "Да здравствует Восточный Тимор" и размахивали плакатами и транспарантами в поддержку Шананы. |
On 24 June 1994, it was reported that Indonesia had sentenced three East Timorese students to 20 months in jail each for staging a demonstration, and in particular, for expressing anti-Indonesian sentiments in front of visiting foreign journalists on 14 April. |
24 июня 1994 года поступило сообщение о том, что индонезийские власти приговорили трех тиморских студентов к 20 месяцам тюремного заключения за организацию демонстрации и, в частности, за выражение антииндонезийских настроений перед группой иностранных журналистов 14 апреля 1994 года. |
Slovakia cooperated with the Economic Commission for Africa (ECA) and other United Nations organizations, and there were over 1,500 students from developing countries studying in the country. |
Словакия сотрудничает с Экономической комиссией для Африки (ЭКА) и другими организациями Организации Объединенных Наций, и в стране обучается свыше 1500 студентов из развивающихся стран. |
In East Timor, a number of arrests and human rights violations had taken place in connection with demonstrations by students and other civilians in Dili and other towns. |
В Восточном Тиморе во время демонстрации студентов и других граждан в Дили и других городах были произведены аресты и имели место нарушения прав человека. |
Today I have senior colloquium... 350 students... and I was promised I wouldn't be disturbed. |
А сегодня у меня коллоквиум у старшекурсников... 350 студентов... и мне обещали, что меня не будут дергать. |
Irie is the smartest of all the students in Class A which is the smartest class in our grade. |
Ирие самый умный из всех студентов класса А, лучшего класса в нашей школе. |
Think of it as applying for an internship, and for outgoing students, perhaps even a job. |
Отнесись к этому как к стажировке, а для выпустившихся студентов, это скорее как работа. |
The closure has also had adverse consequences on the education in the occupied territories since more than 25 per cent of the students were unable to register at universities or attend classes. |
Закрытие границ также привело к негативным последствиям для образования на оккупированных территориях, поскольку более 25 процентов студентов оказались не в состоянии зарегистрироваться в высших учебных заведениях или посещать занятия. |
UNIS Bangkok organized, for 150 students of the Rajaphat Institute, a lecture on "Promotion, Protection, Prevention: Creating a Culture of Human Rights". |
ИСООН в Бангкоке организовала для 150 студентов Раджапхатского института лекцию на тему "Поощрение, защита, предупреждение: формирование культуры прав человека". |
Mr. Fuad Issa Abu-Hamed, the B'tselem field-worker, described to the Special Committee the arrests of students at Bir Zeit University: |
Г-н Фуад Исса Абу-Хамед, сотрудник местного отделения Бецелем, проинформировал Специальный комитет об арестах студентов Университета Бир-Зейта: |
The Abu Dis Faculty of Science and Technology, where 1,050 students receive education. |
факультет науки и техники в Абу-Дисе, на котором обучается 1050 студентов. |
Also, small satellites presented an opportunity for training students, engineers and scientists in different disciplines, including engineering, software development for on-board and ground computers and management of sophisticated technical programmes. |
В то же время малогабаритные спутники открывают возможность подготовки студентов, инженеров и ученых по различным дисциплинам, включая проектирование, программное обеспечение бортовых и наземных ЭВМ, а также управление сложными техническими программами. |
In each case, the telescope may also be used to instruct and inspire students and the general public, thus contributing to the support and advancement of astronomy. |
В любом случае телескоп может быть использован для обучения и привлечения внимания студентов и населения в целом, что способствует поддержке и ускорению развития астрономии. |
Bonn is an academic city with an excellent university (40,000 students) rich in tradition, but also a city which, by virtue of its former function as the capital of Germany, has acquired valuable international experience. |
Бонн - это академический город с прекрасным университетом (40000 студентов), имеющим богатые традиции, а также город, который в силу его бывшей функции столицы Германии, приобрел ценный международный опыт. |
Among the students arrested, some 280 were from Bir Zeit University, which reportedly amounts to 10 per cent of its student body. |
Среди арестованных учащихся насчитывалось приблизительно 280 студентов Университета Бир-Зейта, что предположительно составляет около 10 процентов от числа всех обучающихся там студентов. |