| Consultant for several schools for special needs and disabilities students. | Консультант различных специальных школ для студентов-инвалидов и студентов с особыми потребностями. |
| Some 117 students from universities all over the world were deployed to UNV-supported projects. | Примерно 117 студентов университетов по всему миру использовались в рамках проектов, поддерживаемых ДООН. |
| Under these programmes, Saudi Arabia, for example, has already dispatched approximately 250 Saudi students to Japan to study. | В рамках таких программ Саудовская Аравия, например, уже направила около 250 саудовских студентов на учебу в Японию. |
| It has been reported that attacks against African students are frequent and that, as a consequence, the foreign student population is dramatically diminishing. | Согласно сообщениям, африканские студенты часто подвергаются нападениям, вследствие чего количество иностранных студентов резко сокращается. |
| An increasing number of law students obtain their degree each year and civil society organizations are allowed to visit police detention facilities. | Каждый год все большее число студентов юридических факультетов получают ученую степень, и представителям организаций гражданского общества разрешается посещать полицейские центры содержания под стражей. |
| Gender parity in education had been achieved by 2005 and girls currently represented 60 per cent of students in higher education. | Гендерный паритет в образовании был достигнут к 2005 году, и в настоящее время девушки составляют 60 процентов студентов высших учебных заведений. |
| In addition, several thousand African students are currently studying in Indian universities and colleges. | Кроме того, несколько тысяч африканских студентов обучаются в настоящее время в университетах и колледжах Индии. |
| Today, there are now more than 100 Pacific islands students studying medicine in Cuba. | Сегодня более 100 студентов из тихоокеанских островных стран изучают медицину на Кубе. |
| The Russian Federation reported that 46.6 per cent of students in agricultural schools were women. | Российская Федерация сообщила, что 46,6 процента студентов в сельскохозяйственных учебных заведениях - женщины. |
| Awareness-raising workshops were held throughout the country for approximately 15,000 students and teachers. | Семинары по расширению осведомленности проводились на территории всей страны для приблизительно 15000 студентов и преподавателей. |
| Brazil is also setting up a unique international university whose central objective is to recruit and train 2,500 African students annually. | Кроме того, Бразилия является основателем уникального международного университета, центральной задачей которого является набор и подготовка 2500 африканских студентов ежегодно. |
| The intake of students would gradually increase to approximately 250 annually. | Постепенно набор студентов увеличится до примерно 250 человек ежегодно. |
| The average age of students is 32 years. | Средний возраст студентов составляет 32 года. |
| More than 200 students from 69 countries are enrolled in master's degree programmes for the academic year 2009-2010. | В 2009 - 2010 учебном году обучаться в магистратуре будут более 200 студентов из 69 стран. |
| Only by making its courses available to students everywhere can the University for Peace carry out this mandate. | И достичь этой цели Университет мира может, лишь обеспечив доступность своих курсов для студентов во всем мире. |
| The programme has become extremely popular; in the past year, 30 students were selected from 300 candidates. | Программа пользуется огромной популярностью: в прошедшем году из 300 кандидатов было отобрано 30 студентов. |
| There are relatively more students in post-secondary education today than in the past. | В настоящее время по сравнению с прошлыми годами отмечается относительный рост числа студентов высших учебных заведений. |
| Among students in higher educational establishments the figures are higher. | Среди студентов высших учебных заведений данные показатели нарастают. |
| Working groups of directors have been formed in educational establishments to consider complaints and submissions about teachers from parents and students and to prevent cases of corruption. | В учебных заведениях организованы действующие рабочие группы из числа руководителей для рассмотрения жалоб и заявлений, поступающих от родителей и студентов в отношении преподавателей, а также предотвращении случаев коррупции. |
| The majority of foreign students in the United States are from Asia or Europe. | Большинство иностранных студентов в Соединенных Штатах составляют граждане стран Азии и Европы. |
| In higher education, a number of measures are taken to promote equal opportunities for students. | Целый ряд мер был также принят в сфере высшего образования в целях поощрения равных возможностей среди студентов. |
| According to the Act, studies leading to a higher education degree are free of charge for the students. | Согласно этому закону, обучение с целью получения диплома о соответствующем высшем образовании является для студентов бесплатным. |
| Involving students in field work with Roma and providing information contribute to local cooperation and the use of preventive services. | Привлечение студентов к оказанию медицинских услуг в местах проживания народности рома, а также распространение информации содействует сотрудничеству на местном уровне и осуществлению профилактических мер. |
| The conditions and criteria for selection and enrolment of new students are set by the higher education institutions and are coordinated at the universities. | Условия и критерии отбора и зачисления новых студентов устанавливаются высшими учебными заведениями и координируются университетами. |
| Mass abductions of thousands of individuals, mostly students and teachers, were reported. | Были получены сообщения о массовых похищениях тысяч лиц, в основном из числа студентов и преподавателей. |