Finally, the law faculty of the University of Helsinki has introduced within its Master of Laws programme courses in international law for students studying political sciences and other relevant disciplines. |
Наконец, юридический факультет Хельсинкского университета в рамках своей программы "Магистры права" ввел курсы по международному праву для студентов, изучающих политологию и другие соответствующие дисциплины. |
Serbia's second largest town, Nis. With many important election results remaining contested, large-scale demonstrations by the opposition and students continued throughout Serbia into the early days of 1997. |
В связи с продолжением споров вокруг итогов выборов во многие городские советы массовые демонстрации оппозиционных сил и студентов продолжались на территории Сербии и в начале 1997 года. |
He stated that teachers must safeguard students from "swaying to the luring of those with the false notion" that Myanmar will prosper only with assistance from the outside. |
Он заявил, что преподаватели должны уберечь студентов от "соблазнов, которыми их искушают те, кто разделяет ошибочное мнение" о том, что Мьянма сможет стать процветающей страной лишь при поддержке извне. |
Forty-five Ethiopian students studying at the University of Asmara were permitted to remain, finish their studies and sit for their exams, and then return peacefully to Ethiopia. |
Сорок пять студентов, обучавшихся в Асмэрском университете, получили разрешение остаться, закончить учебу, сдать экзамены и затем спокойно вернуться в Эфиопию. |
All levels of training need to be considered and ensured for technical specialists, data interpreters, students and professors, decision makers and project managers. |
Необходимо предусмотреть и обеспечить подготовку кадров на всех уровнях, включая технических специалистов, специалистов по обработке данных, студентов и преподавателей, руководителей директивных органов и проектов. |
The exhibit is expected to stimulate further interest in the overall work of the United Nations and in INSTRAW activities among students, women's organizations and the Dominican population. |
Ожидается, что эта выставка вызовет среди студентов, женских организаций и населения Доминиканской Республики повышенный интерес к работе Организации Объединенных Наций в целом и к деятельности МУНИУЖ в частности. |
The main objective of these initiatives is to create widespread awareness of human rights among the population in general, and certain target groups in particular, including civil servants, the military, women, youth representatives, teachers and students. |
Главной целью инициатив в этой области было широкое распространение знаний о правах человека среди населения страны и определенных целевых групп, в частности гражданских служащих, военнослужащих, женщин, представителей молодежи, преподавателей и студентов. |
Gatherings and movements of the students were generally undisturbed by the police authorities, although criminal charges were brought for destroying property and for "racial and other discrimination" for the distribution of pamphlets inciting inter-ethnic hostilities. |
Собрания и марши студентов проходили в целом без вмешательства со стороны полицейских органов, хотя были выдвинуты уголовные обвинения за порчу имущества и проявление "расовой и иной дискриминации" на основании фактов распространения буклетов, подстрекающих к межэтнической розне. |
It has been alleged that some 200 Pakistani students were killed in Afghanistan during the fighting that erupted in May 1997 when the Taliban were driven out of Mazar-i-Sharif. |
Утверждается, что в ходе боевых действий, начавшихся в мае 1997 года, когда талибы были вытеснены из Мазари-Шарифа, в Афганистане погибло примерно 200 пакистанских студентов. |
A number of non-governmental organizations had reported expulsions of Cameroonian and Chadian students with refugee status from Burkina Faso; he asked the delegation to provide information on those matters. |
Отмечая, что некоторые неправительственные организации сообщили о высылке камерунских и чадских студентов, которые имели статус беженцев в Буркина-Фасо, г-н Дьякону просит делегацию представить Комитету информацию по этим случаям. |
The closure has had a serious impact on education since 1,200 Gazan students are still not able to attend classes at the educational institutions in the West Bank where they are enrolled. |
Закрытие границ также оказало серьезное воздействие на процесс образования: 1200 студентов Газы до сих пор не могут попасть на занятия в образовательные учреждения Западного берега, куда они поступили на учебу. |
Responding to his call, hundreds of Tutsi students protested against a possible deployment of foreign troops, demanded the resignation of the President and expressed their readiness to fight for their country. |
В ответ на его призыв сотни студентов тутси стали протестовать против возможного размещения иностранных войск, требовать отставки президента и заявлять о своей готовности воевать за свою страну. |
The present quota system provides for the university enrolment of students of a given ethnic group in proportion to that group's representation in the country's total population. |
Нынешняя система квот предусматривает прием в университеты студентов конкретной этнической группы пропорционально представительству этой группы в общей численности населения страны. |
The Committee recommends that the State party study in greater depth the poverty situation with respect to single parents, couples with children, students, farmers and disabled pensioners, with a view to extricating them from their present financial difficulties. |
Комитет рекомендует государству-участнику более глубоко проанализировать проблему нищеты, затрагивающую родителей-одиночек, супругов с детьми, студентов, фермеров и нетрудоспособных пенсионеров, с тем чтобы помочь им преодолеть их нынешние финансовые трудности. |
It has been exposed as a chaotic, unstructured and unreliable assessment tool which, in form and content, departs markedly from the system used to assess students in Australian universities. |
Она предстала в виде хаотического, непоследовательного и ненадежного инструмента оценки, который по своей форме и содержанию значительно отличается от системы, используемой для оценки уровня знаний студентов австралийских университетов. |
For that reason, rural students' access to higher-learning institutions is limited by economic considerations, because housing rental costs in Dushanbe are considerably higher than the amount received in a scholarship. |
Поэтому для сельских студентов доступ в Вузы ограничен по экономическим причинам, так как аренда жилья в г. Душанбе значительно превышает размер получаемой стипендии. |
For instance, in 1995 we successfully intervened in Thailand in ensuring that blind and visually impaired students would be admitted in universities without any barriers. |
Так, например, в 1995 году мы успешно действовали в Таиланде, добиваясь того, чтобы слепых и слабовидящих студентов беспрепятственно принимали в университеты. |
WWSF produces occasional programmes such as the 1999 Peace Planner, a partnership project with the Natural Original Life Foundation, based in South Africa, with the purpose of reaching out to students and teachers, to raise awareness of the Universal Declaration of Human Rights. |
ФВСЖ осуществляет разовые программы, такие как "Планирование мира, 1999 год", партнерский проект с Фондом естественной природной жизни, базирующимся в Южной Африке, с целью охвата студентов и преподавателей кампанией по повышению осознания целей Всеобщей декларации прав человека. |
The late Robert Heilbronner - one of Schumpeter's most renowned students - viewed economics as "worldly philosophy." |
Покойный Роберт Хейлброннер - один из самых известных студентов Шумпетера - считал экономику «практической философией». |
In the town of Hankendi (formerly Stepanakert) over 2,130 students, for the most part Armenian, studied each year in the Armenian, Azerbaijani and Russian branches of the State Pedagogical Institute. |
В городе Ханкенди (бывший Степанакерт) находился Государственный педагогический институт, на армянском, азербайджанском и русском отделениях которого каждый год обучались более 2130 студентов, в основном армяне. |
The Special Rapporteur appealed to the Government of Indonesia when she was informed that at least five students had been shot dead during a demonstration in Jakarta on 12 May 1998. |
Специальный докладчик обратилась с призывом к правительству Индонезии, когда она получила информацию о том, что во время демонстрации в Джакарте 12 мая 1998 года было убито по крайней мере пять студентов. |
The syllabi are designed to pursue this objective by using experiential psychological and pedagogical methods which, step by step, lead pupils and students to adopting such attitudes, and to subsequently applying them in individual areas of life activities. |
Для решения этой задачи вырабатываются программы с использованием экспериментальной психологической и педагогической методики, позволяющей постепенно сформировать у учащихся и студентов соответствующее мировоззрение и в последующем распространить его на другие сферы повседневной жизни. |
And it helps the institutions to establish how many potential students are disabled - and in what ways - so enabling them to advise such applicants what forms of help they can provide. |
Она также помогает учебным заведениям заблаговременно установить, сколько потенциальных студентов являются инвалидами и каковы формы их инвалидности, с тем чтобы они могли сообщить таким абитуриентам о том, на какую помощь они могут рассчитывать. |
The rules on labour protection apply to all wage and salary-earners, as well as to persons employed on the basis of civil agreements for temporary work, and also to schoolchildren and students during their vocational practical experience. |
Нормы охраны труда применимы ко всем наемным работникам, включая нанятых по гражданским контрактам на временную работу, учеников и студентов во время их профессиональной практики. |
A closed-door meeting was subsequently arranged at the office of the United Nations Development Programme (UNDP) between Ambassador Marker and three representatives of the students, who delivered a petition. |
Впоследствии в представительстве Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) была организована встреча за закрытыми дверями между послом Маркером и тремя представителями студентов, которые вручили ему петицию. |