Participants included student leaders from around the world, who devised strategies on how students can be agents of cultural diversity and peace. |
В этом семинаре участвовали руководители студенческих организаций со всего мира, которые разработали стратегии участия студентов в обеспечении культурного многообразия и укреплении мира. |
It works with more than 100 associations, networks and institutions involving academia, parliamentarians, students, political leaders and development experts, at both local and international levels. |
Общество сотрудничает с более 100 ассоциациями, сетями и институтами, включая представителей научного сообщества, парламентариев, студентов, политических лидеров и специалистов в области развития как на местном, так и на международном уровнях. |
The Dean of the Law Faculty of Pristina saw the benefit Kosovo would gain from an Information Centre being established on its territory, especially for academics and students. |
Декан юридического факультета Университета в Приштине выразил мнение о том, что Косово извлечет пользу из того, что информационный центр будет создан на ее территории, особенно это касается ученых и студентов. |
The most recent education statistics show that women constitute approximately one quarter or less of engineering students in the majority of countries and regions around the world. |
Согласно самым последним статистическим данным, женщины составляют примерно четвертую часть или менее четвертой части от общей численности студентов инженерных специальностей в большинстве стран и регионов во всем мире. |
The Network organized a book drive between 2006 and 2007 to benefit medical students of the Medical School of Somaliland. |
В период с 2006 по 2007 год Сеть организовала кампанию по сбору книг для студентов медицинского вуза в Сомалиленде. |
As a student association, it has focused its attention on spreading awareness of the Goals through its multiple programmes that reach thousands of students every year. |
Будучи студенческим объединением, она занимается распространением информации о целях в области развития на основе осуществления целого ряда программ, которые ежегодно охватывают тысячи студентов. |
The Sierra Youth Coalition is a national initiative that inspires, informs, trains, and supports Canadian students working towards social equity, ecological integrity and economic prosperity. |
Молодежная коалиция «Сьерра» представляет собой национальную инициативу, которая вдохновляет, информирует, обучает и поддерживает канадских студентов, стремящихся к обеспечению социального равенства, экологической целостности и экономического процветания. |
There were 2597 students in various post secondary institutions. |
В различных учебных заведениях послешкольного образования обучаются 2597 студентов. |
This means 44,800 girls in a total of 164,000 students in the province's technical schools. |
Из 164 тыс. студентов профессионально-технических училищ в провинции примерно 44,8 тыс. - женщины. |
The programme's annual budget amounts to about 145 million pesos, and the hope is to help 150,000 students over the next five years. |
Ежегодный бюджет программы составляет примерно 145 млн. песо, и, согласно расчетам, в течение ближайших пяти лет стипендии будут получать 150 тыс. студентов. |
Such training has been introduced to ensure that the education/training sector produces students who can meet the needs of the economy, and has received considerable funding from the Government. |
Такое обучение, получившее существенное субсидирование со стороны правительства, было введено с тем, чтобы сектор образования/профессиональной подготовки выпускал студентов, которые могут удовлетворить потребности экономики. |
Although there was a minor decline in first and second degrees earned by women in 2007, women still represented the lion's share of students. |
Несмотря на незначительное уменьшение числа студенток, которые в 2007 году учились на первом и втором курсах, доля женщин в составе студентов по-прежнему выше. |
Concerts, intellectual games, humour and resourcefulness contests, artistic creation competitions, and debates with higher education students on socially important topics are actively organized. |
Активно используются концерты, интеллектуальные игры, состязания в юморе и находчивости, конкурсы художественного творчества, диспуты на социально значимые темы с участием студентов высших учебных заведений. |
In December 2009, 28 universities from 13 countries had registered affiliation and the network was reaching 7.5 million students in 800 universities. |
В декабре 2009 года 28 университетов из 13 стран зарегистрировали свое членство, и сеть стала охватывать 7,5 миллиона студентов в 800 университетах. |
Furthermore, about 50% of all Bedouin students graduating with a degree in chemical engineering in the technological college in Be'er Sheva were women. |
Кроме того, женщины составили около 50 процентов всех бедуинских студентов, получивших образование по специальности химик-технолог в технологическом колледже в Беэр-Шеве. |
An increasing number of pupils and students are attending schools and universities successfully every year, privately or with scholarships, mainly in Italy, USA, etc. |
С каждым годом все большее число учащихся и студентов проходят обучение - за собственный счет или в рамках стипендиальных программ - в иностранных школах и университетах в частном порядке или со стипендией, главным образом в Италии и США, а также в других странах. |
In terms of higher education, in 2008, 75 disabled students attended university studies; |
Что касается системы высшего образования, то в 2008 году в университетах страны учились 75 студентов с ограниченными возможностями; |
It is also important to emphasize the involvement of students enrolled in the special programmes in the cultural life of the institutions as part of their comprehensive training. |
С другой стороны важно также подчеркнуть участие студентов в специальных культурных программах различных учреждений в качестве вклада в их общее развитие. |
Nationals from the Accession States were predominantly workers while there were a higher percentage of students among those from outside Europe. |
Граждане государств, присоединившихся к Европейскому союзу, в основном были рабочими, тогда как среди студентов более высокая доля наблюдалась среди граждан неевропейских стран. |
As reported earlier over 900 Guyanese students have and or are presently studying in Cuba in the fields of medicine, agronomy, engineering etc. |
Как указывалось ранее, более 900 гайанских студентов обучались или в настоящее время обучаются на Кубе по различным специальностям в области медицины, сельского хозяйства, машиностроения и т.д. |
Recruitment of students from minority backgrounds to the Police University College |
Набор студентов из числа этнических меньшинств в Полицейскую академию |
Organize conferences and workshops for trainees, students and young scientists on the prevention of racism and xenophobia. |
Организовать проведение научно-практических и учебно-методических конференций для курсантов, студентов и молодых ученых по проблемам предотвращения расизма и ксенофобии |
The Australian Government recognises the need for credible data and has commissioned the Australian Institute of Criminology to conduct a study on crimes against international students. |
Правительство Австралии признает необходимость надежной информации и поручило Австралийскому институту криминологии провести исследование по вопросу о преступлениях, совершаемых в отношении студентов из других стран. |
As of 2009, there are 30 vocational schools functioning in the Republic, with the enrolment of approximately 7500 students. |
По состоянию на 2009 год в Республике функционировали 30 профессионально-технических училищ, в которых проходили обучение около 7500 студентов. |
It noted the arrest and detention of political opponents, human rights defenders, journalists, students, intellectuals, religious representatives and ordinary citizens. |
Он отметил аресты и случаи содержания под стражей политических оппонентов, правозащитников, журналистов, студентов, представителей интеллигенции, религиозных деятелей и простых граждан. |