They pick three students out of the nation every year to get involved in international affairs, and so I won a full ride to Georgetown and I've been there for four years. Love it. |
Каждый год выбирают трех студентов из всей страны для участия в международных делах, так что я выиграла бесплатную путевку в Джорджтаун и живу здесь уже четыре года. Мне нравится. |
If I don't give satisfaction, perhaps one of your students can take over. |
Если я вас не устраиваю, может, один из ваших студентов подойдёт? |
I've had 12 students work on this for their graduate work, |
У меня было 12 студентов, которые работали для своих выпускных работ. |
You come here again, and you talk with any of my students without my permission, and I will go to the deputy commissioner and file a formal complaint. |
Если придете сюда снова и заговорите с кем-то из моих студентов без моего разрешения, я отправлюсь к заместителю комиссара и подам официальную жалобу. |
Lieutenant, our prepaid inventory is there for young people... college students and such, people who can't afford a permanent cell phone plan. |
Лейтенант, наше предоплаченное оборудование предназначено для молодых людей... студентов коллежей, например... которые не могут позволить себе постоянный тарифный план. |
After the Revolution, the government had put so many students in prison that we didn't dare to talk about politics anymore. |
После Революции правительство бросило в тюрьму столько студентов, что мы о политике больше не заикались |
I wish to say... the suffering of the students and about... about... |
Я желаю заявить... о страданиях студентов и о том... о том... |
Five male college students in the last two months in the Philadelphia area have been reported missing, including one who disappeared a week ago by the name of Michael Finley. |
Пять студентов колледжа за последние 2 месяца пропали в районе Филадельфии, включая того, кто пропал неделю назад, его имя Майкл Финли. |
More than 1,700 students from African countries have already registered with Indian universities for various courses, and regular telemedical consultations have started between African doctors and Indian specialists. |
Более 1700 студентов из стран Африки уже зарегистрировались для учебы на различных курсах в индийских университетах, а врачами из африканских стран и индийскими специалистами начались регулярные консультации по медицинским вопросам с использованием средств связи. |
The focus is on incentives to reduce repetition and drop-out rates and to reduce the financial burden of fees paid by needy students through the introduction of a standardized fee structure. |
Речь идет прежде всего о стимулах, которые могли бы снизить уровни отсева и повторения пройденного учебного курса, а также сокращения финансового бремени для нуждающихся студентов, связанного с введением стандартизированной системы платы за учебу. |
It stated that the Ministry of Education accommodates all pupils and students, boys and girls, with disabilities or having special needs, and provided them with equal opportunities to participate in school and university. |
Делегация сообщила, что Министерство образования обеспечивает зачисление всех учащихся и студентов, мальчиков и девочек, инвалидов или лиц с особыми потребностями и предоставляет им равные возможности для обучения в школах и университетах. |
The course was designed to promote the communication of gender equality concepts to the largest segment of society possible through lectures by university professors and encouragement of students to treat gender equality issues in their research. |
Курс был направлен на содействие информированию максимального возможного сегмента общества о концепциях гендерного равенства посредством лекций университетских профессоров и поощрения студентов к раскрытию в своих исследованиях проблематики гендерного равенства. |
For students in higher education, the basic grant and any supplementary grant is provided for the official duration of the course (or, once again, until they reach age limits specified above). |
Что касается студентов в системе высшего образования, то базовая и любая дополнительная стипендия предоставляются на протяжении срока официальной продолжительности курса обучения (или до достижения предельного возраста, указанного выше). |
9 students of MET visited to UN ECOSOC for three months for the Paperless Committee Project - 1st Mission |
Организация МЭТ направила девять студентов на три месяца на стажировку в Экономический и Социальный Совет Организации Объединенных Наций по линии проекта «Безбумажный комитет» - первая миссия |
An accessibility programme has been established for artists and students from the various artistic disciplines, and an academic syllabus serves to strengthen and enrich talented locals' creative processes. |
Кроме того, действует программа доступа для художников и студентов различных художественных специальностей, а также академическая программа укрепления и обогащения процессов творчества местных талантов. |
The Hellenic Cultural Centre coordinates workshops on the organization of courses and workshops designed to enrich the knowledge, resources and techniques of theatre professionals and students. |
Культурный центр "Эленико" имеет группу координации семинаров, которая занимается организацией курсов и семинаров, проводимых для обогащения знаний, ресурсов и техники театральных работников и студентов, изучающих театральное искусство. |
The traditionally high quality level of Belarusian schools has been preserved, and access to higher education has been broadened (there are 427 higher education students per 10,000 inhabitants). |
В Беларуси сохранился высокий уровень качества образования, традиционно присущий белорусской школе, в условиях перехода к массовому высшему образованию (количество студентов высших учебных заведений достигло 427 человек на 10000 населения). |
The R&D work of foreign affiliates has been found in some countries to catalyse domestic R&D activities, help universities to identify new areas where skills development is needed, and attract more interest in technological fields from prospective students. |
Оказалось, что в некоторых странах НИОКР иностранных филиалов служат катализатором отечественных НИОКР, помогают университетам выявить новые области, в которых ощущается потребность в новых кадрах, а также способствуют росту интереса способных студентов к научно-техническим специальностям. |
Facilitation of donor funding for scholarship schemes for the Liberian Law School, including new courses for law students and the establishment of legal aid clinics |
Содействие финансированию донорами программ предоставления стипендий для Либерийской юридической школы, включая новые курсы для студентов, изучающих право, и создание юридических консультаций |
If you're here for Dr Kinsey's class, it's only open to faculty members and their wives, graduate students, seniors and married undergraduates. |
Запись на курс доктора Кинси открыта для преподавателей и их жён, для выпускников, ...старшекурсников и женатых студентов. |
It would address the needs of a broad segment of Haitian society, including women, young people, students, lawyers, farmers, medical staff, community groups etc., and provide support for their participation in a national dialogue for reconciliation. |
Она будет направлена на удовлетворение потребностей широких слоев гаитянского общества, включая женщин, молодежь, студентов, юристов, фермеров, медицинских работников, общественные группы и т.п., и будет обеспечивать поддержку их участия в национальном диалоге в интересах примирения. |
Governments have supported or encouraged these arrangements in the hopes of improving the training opportunities for their citizens without having to send them abroad or of attracting qualified students from other countries. |
Правительства поддерживают или поощряют такую практику в надежде расширить возможности для получения высшего образования их гражданами у себя дома, а не за рубежом, или привлечь хорошо подготовленных студентов из других стран. |
The number of foreign students enrolled in colleges and universities, that is, institutions of tertiary education, is high and rising rapidly in some countries. |
Число иностранных студентов, обучающихся в колледжах и университетах, т.е. в высших учебных заведениях, высокое и быстро растет в ряде стран. |
France, Germany, the United Kingdom and the United States have long attracted numerous young persons in pursuit of higher education and, since 1990, the destinations of foreign students have become more diverse (see table 8). |
Франция, Германия, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты давно являются центрами притяжения для многих молодых людей, желающих получить высшее образование, а с 1990 года маршруты иностранных студентов еще более разнообразились (см. таблицу 8). |
By 2015, if enrolment ratios increase modestly, the number of students in tertiary education could rise to nearly 100 million persons in the same age group. |
К 2015 году численность студентов высших учебных заведений, если произойдет незначительное увеличение доли учащихся вузов, может достигнуть в рамках той же возрастной категории почти 100 миллионов человек. |