In the academic year 2007/08 approximately 200 students attended the college. |
В учебном 2007 - 2008 году число студентов колледжа составляло примерно 200 человек. |
Between 2007 and May 2009, about 350,000 students, teachers and researchers have benefited from this programme. |
С 2007 года по май 2009 года этой программой воспользовались около 350000 студентов, преподавателей и научных работников. |
Out of the total number of regular students, 56% are female. |
Девушки составляли 56 процентов от общей численности студентов дневной формы обучения. |
Incl. students for first degree in academic colleges and in education colleges. |
Включая студентов, обучающихся по программам получения первой ученой степени в академических колледжах и педагогических колледжах. |
Only 26 per cent of VTE students are female. |
Только 26 процентов студентов профессионально-технических учебных заведений - женщины. |
They serve all students or workers under contracts and individuals for a small fee, and accident victims free of charge. |
Они обслуживают всех студентов и работников по контракту и частных лиц за небольшую плату, а лиц, пострадавших от несчастного случая - бесплатно. |
Every university has a hospital providing a full range of state-of-the-art clinical specialties where students can receive medical care free of charge. |
При каждом университете имеется больница, где предоставляется полный комплекс современных клинических услуг для бесплатного обслуживания студентов. |
Sports programmes, for their part, are aimed at encouraging students to practise physical activities. |
Спортивные программы, в свою очередь, направлены на стимулирование студентов к физической активности. |
The State also provides support and assistance for cultural and artistic activities for students. |
Государство также содействует культурной и художественной активности студентов. |
Egyptian universities also provide their foreign students with suitable housing on campus for a nominal rent. |
Кроме того, университеты Египта за символическую плату обеспечивают иностранных студентов надлежащим жильем в студенческих общежитиях. |
Furthermore, universities provide meals free of charge for students who live on campus. |
Наряду с этим университеты обеспечивают бесплатным питанием студентов, проживающих в общежитии. |
Because an exceptional number of students wished to attend the Conference, the Union created a programme beyond the scope of its regular seminars. |
Поскольку присутствовать на Конференции пожелали необычно много студентов, Союз создал программу, выходящую за рамки его обычных семинаров. |
The organization keeps a specialized library on human rights which is open to research students. |
Организация имеет специализированную библиотеку по правам человека, которая открыта для студентов, занимающихся научной деятельностью. |
The organization has conducted several international fellowship programmes and has worked with universities to train students on legal issues pertaining to non-governmental organizations. |
Организация реализовала несколько международных стипендиальных программ и взаимодействовала с университетами в целях подготовки студентов по правовым вопросам, касающимся деятельности неправительственных организаций. |
This move has familiarized all students with issues of human rights and the building of a democratic system. |
Этот курс позволяет знакомить с правами человека всех студентов и укреплять демократическую систему. |
Universities could also offer awards to students with commercially viable business ideas. |
Университеты могут также обеспечивать стимулы для студентов, выдвигающих жизнеспособные деловые идеи. |
In 2001 the 3 largest Portuguese cities included around 45 per cent of total students who were away from their families. |
В 2001 году 45% общей численности студентов, которые проживали вне своих семей, приходилось на три крупнейших города Португалии. |
Five hundred of these students are connected to health specialties. |
Пятьсот человек из этих студентов получают специальности, связанные с медициной. |
The State has established several educational and cultural sections in various parts of the world to follow up on the education of its students abroad. |
Для содействия дальнейшему обучению своих студентов за границей государство создало ряд образовательных и культурных отделений в различных частях мира. |
At present it has more than 13,000 in-school students of various categories. |
В настоящий момент в нем обучаются на очной основе более 13 тысяч студентов. |
It is believed that this trend will increase the number of students from less-developed regions represented in institutions of higher education. |
Считается, что такой порядок позволит увеличить в высших учебных заведениях число студентов из менее развитых регионов. |
The instruction of schoolchildren and students in a culture of respect for human rights will produce positive results in the not too distant future. |
Воспитание у школьников, студентов культуры уважения прав человека позволит нам иметь положительные результаты уже в недалеком будущем. |
For ethnic Hungarian and German students, courses are delivered in their respective languages upon request. |
Для этнических венгерских и немецких студентов курсы преподаются, по требованию, на их соответствующих языках. |
Universities in the South still rely on hard copies, particularly for students. |
Университеты в странах Юга по-прежнему в основном используют печатные материалы, особенно при обучении студентов. |
A further concern of the State is to make university textbooks available to students at subsidized prices. |
Еще одной заботой государства является обеспечение студентов учебниками по льготным ценам. |