| The number of students in agriculture, natural sciences, health care has also undergone a proportional decrease. | Число студентов, обучающихся сельскому хозяйству, естественным наукам, медицине, также претерпело пропорциональное снижение. |
| However, the number of students was strictly planned and limited. | Однако число студентов строго планировалось и ограничивалось. |
| The involvement of freedom fighters, religious leaders, doctors, students and teachers are on the anvil. | Сейчас обсуждается вопрос о вовлечении в эту работу борцов за свободу, религиозных лидеров, врачей, студентов и учителей. |
| Part tuition fees were paid for 3 Kashmiri students studying at three different Universities in the United Kingdom. | Частично была оплачена стоимость обучения для трех кашмирских студентов, обучающихся в трех различных высших учебных заведениях Соединенного Королевства. |
| Founded in 1981, ELSA is today the world's largest independent law students' association. | Сегодня ЕАСЮ, основанная в 1981 году, является крупнейшей независимой ассоциацией студентов юридических факультетов в мире. |
| The Liaison Office holds regular briefings for students at its premises. | Бюро по связям регулярно проводит брифинги для студентов в своих помещениях. |
| Enterprises could also be encouraged to employ students as interns or part-time researchers, laying the foundation for later employment. | Предприятия также можно поощрять приглашать студентов на практику или на работу на полставки, тем самым закладывая основы для их будущего трудоустройства. |
| A U-Pass gives students enrolled in participating post-secondary institutions unlimited access to local transit. | Универсальный пропуск открывает для студентов, обучающихся в высших учебных заведениях, неограниченный доступ к местному транспорту. |
| The Forum addressed the need to support the contributions of young people, mainly students, to the execution and evolution of scientific research. | Форум рассматривал вопрос о необходимости поддержки вклада молодежи, особенно студентов, в осуществление и эволюцию научных исследований. |
| After the civil war, most of the dormitories for out-of-town students are still not functioning. | После гражданской войны не функционирует большинство общежитий для иногородних студентов. |
| Some programmes are dedicated to the young through a form of an invitation for creative works of pupils and students and other activities. | Некоторые программы предназначены для молодежи и проводятся в форме приглашения учащихся и студентов к творческой деятельности и других мероприятиях. |
| There also are 4 Bedouin lecturers and 6 PhD students in the University. | В университете также есть четыре преподавателя и шесть студентов, стремящихся получить докторскую степень, из числа бедуинов. |
| In the sphere of education, only 20 per cent of the students at the University of N'Djamena are women. | Что касается образования, то в Университете Нджамены женщины составляют лишь 20% от общего числа студентов. |
| During the Soviet period, there were only two law schools with about 350 students. | В советскую эпоху существовало лишь два юридических учебных заведения, в которых насчитывалось около 350 студентов. |
| There had been a sharp increase in the number of foreign students since 1995 - 1996. | Численность иностранных студентов существенно возросла по сравнению с периодом 1995-1996 годов. |
| The Government and society therefore had a collective responsibility to support social services that assisted vulnerable foreign-born students. | В этой связи правительство и общество несут коллективную ответственность за поддержку социальных служб, помогающих уязвимой группе родившихся за границей студентов. |
| National and local newspapers regularly publish articles by students and representatives of youth organizations on various national issues. | Центральные и местные газеты регулярно публикуют выступления студентов, представителей молодежных организаций по различным вопросам жизни страны. |
| Lectures on violence against women and children have been included in the study programme of students of the Police Faculty of the Law University of Lithuania. | Лекции о насилии в отношении женщин и детей были включены в учебную программу студентов полицейского факультета Литовского университета права. |
| In the majority of states men form the majority of students at higher educational establishments, starting from the lowest level. | В большинстве государств мужчины составляют большинство студентов в высших учебных заведениях, начиная с самого низкого уровня. |
| They shall be delivered under the same conditions to all pupils and students enrolled in both public and private schools and universities. | Она гарантирует одинаковые условия для всех учащихся и студентов, зачисленных в школьные учреждения и национальные университеты, как государственные, так и частные». |
| Most students registering for the course are women (65%). | Большинство студентов, записавшихся на эти курсы, - женщины (65 процентов). |
| The following table shows the number of students according to the level of programme they are currently attending. | В следующей таблице показана численность студентов в зависимости от уровня программы, которую они в настоящее время проходят. |
| Of these 1,553 students 906 were female. | Среди этих 1553 студентов было 906 женщин. |
| The organization offers courses every year in Cuba for 200 students and professors in medicine, nursing and public health. | Эта организация ежегодно проводила на Кубе курсы для 200 студентов и преподавателей медицины, фельдшерского дела и общественного здравоохранения. |
| A classic example is the Telesecundaria programme in Mexico, which reaches some 700,000 students in 100,000 small, remote communities with few schools and teachers. | Классическим примером является программа «Телесекундариа» в Мексике, которая охватывает около 700000 студентов в 100000 небольших, отдаленных сообществах, где очень мало школ и учителей. |