The number of students in agriculture, natural sciences, health care has also undergone a proportional decrease. |
Число студентов, обучающихся сельскому хозяйству, естественным наукам, медицине, также претерпело пропорциональное снижение. |
However, the number of students was strictly planned and limited. |
Однако число студентов строго планировалось и ограничивалось. |
The involvement of freedom fighters, religious leaders, doctors, students and teachers are on the anvil. |
Сейчас обсуждается вопрос о вовлечении в эту работу борцов за свободу, религиозных лидеров, врачей, студентов и учителей. |
Part tuition fees were paid for 3 Kashmiri students studying at three different Universities in the United Kingdom. |
Частично была оплачена стоимость обучения для трех кашмирских студентов, обучающихся в трех различных высших учебных заведениях Соединенного Королевства. |
Founded in 1981, ELSA is today the world's largest independent law students' association. |
Сегодня ЕАСЮ, основанная в 1981 году, является крупнейшей независимой ассоциацией студентов юридических факультетов в мире. |
The Liaison Office holds regular briefings for students at its premises. |
Бюро по связям регулярно проводит брифинги для студентов в своих помещениях. |
Enterprises could also be encouraged to employ students as interns or part-time researchers, laying the foundation for later employment. |
Предприятия также можно поощрять приглашать студентов на практику или на работу на полставки, тем самым закладывая основы для их будущего трудоустройства. |
A U-Pass gives students enrolled in participating post-secondary institutions unlimited access to local transit. |
Универсальный пропуск открывает для студентов, обучающихся в высших учебных заведениях, неограниченный доступ к местному транспорту. |
The Forum addressed the need to support the contributions of young people, mainly students, to the execution and evolution of scientific research. |
Форум рассматривал вопрос о необходимости поддержки вклада молодежи, особенно студентов, в осуществление и эволюцию научных исследований. |
After the civil war, most of the dormitories for out-of-town students are still not functioning. |
После гражданской войны не функционирует большинство общежитий для иногородних студентов. |
Some programmes are dedicated to the young through a form of an invitation for creative works of pupils and students and other activities. |
Некоторые программы предназначены для молодежи и проводятся в форме приглашения учащихся и студентов к творческой деятельности и других мероприятиях. |
There also are 4 Bedouin lecturers and 6 PhD students in the University. |
В университете также есть четыре преподавателя и шесть студентов, стремящихся получить докторскую степень, из числа бедуинов. |
In the sphere of education, only 20 per cent of the students at the University of N'Djamena are women. |
Что касается образования, то в Университете Нджамены женщины составляют лишь 20% от общего числа студентов. |
During the Soviet period, there were only two law schools with about 350 students. |
В советскую эпоху существовало лишь два юридических учебных заведения, в которых насчитывалось около 350 студентов. |
There had been a sharp increase in the number of foreign students since 1995 - 1996. |
Численность иностранных студентов существенно возросла по сравнению с периодом 1995-1996 годов. |
The Government and society therefore had a collective responsibility to support social services that assisted vulnerable foreign-born students. |
В этой связи правительство и общество несут коллективную ответственность за поддержку социальных служб, помогающих уязвимой группе родившихся за границей студентов. |
National and local newspapers regularly publish articles by students and representatives of youth organizations on various national issues. |
Центральные и местные газеты регулярно публикуют выступления студентов, представителей молодежных организаций по различным вопросам жизни страны. |
Lectures on violence against women and children have been included in the study programme of students of the Police Faculty of the Law University of Lithuania. |
Лекции о насилии в отношении женщин и детей были включены в учебную программу студентов полицейского факультета Литовского университета права. |
In the majority of states men form the majority of students at higher educational establishments, starting from the lowest level. |
В большинстве государств мужчины составляют большинство студентов в высших учебных заведениях, начиная с самого низкого уровня. |
They shall be delivered under the same conditions to all pupils and students enrolled in both public and private schools and universities. |
Она гарантирует одинаковые условия для всех учащихся и студентов, зачисленных в школьные учреждения и национальные университеты, как государственные, так и частные». |
Most students registering for the course are women (65%). |
Большинство студентов, записавшихся на эти курсы, - женщины (65 процентов). |
The following table shows the number of students according to the level of programme they are currently attending. |
В следующей таблице показана численность студентов в зависимости от уровня программы, которую они в настоящее время проходят. |
Of these 1,553 students 906 were female. |
Среди этих 1553 студентов было 906 женщин. |
The organization offers courses every year in Cuba for 200 students and professors in medicine, nursing and public health. |
Эта организация ежегодно проводила на Кубе курсы для 200 студентов и преподавателей медицины, фельдшерского дела и общественного здравоохранения. |
A classic example is the Telesecundaria programme in Mexico, which reaches some 700,000 students in 100,000 small, remote communities with few schools and teachers. |
Классическим примером является программа «Телесекундариа» в Мексике, которая охватывает около 700000 студентов в 100000 небольших, отдаленных сообществах, где очень мало школ и учителей. |