He began taking on more pirates over time and soon was able to attack ships on the open sea. |
Со временем он набрал себе больше пиратов, и вскоре мог нападать на корабли в открытом море. |
A small number were used by commercial operators including Air France but were soon replaced by larger aircraft like the Douglas DC-3. |
Незначительное их количество использовалось гражданскими авиакомпаниями, включая Air France, но вскоре они были заменены более вместительными самолётами, например, Douglas DC-3. |
Not all lodges, however, accepted the self-proclaimed authority of this Grand Lodge, and soon formed rival Grand Lodges of their own. |
Не все ложи, однако, приняли самопровозглашённую власть этой великой ложи и вскоре сформировали соперничающие великие ложи. |
Kathleen Blake Watkins increasingly began to write columns covering areas in the mainstream news, and soon became one of the Mail's star reporters. |
Кэтлин Блейк Уоткинс все чаще писала статьи, охватывающие области в основных новостях, и вскоре стала одним из «звездных» репортеров «Мейл». |
Between July and August 1994, Kagame's Tutsi-led RPF troops first entered Kigali and soon thereafter captured the rest of the country. |
В период с июля по август 1994 года войска тутси во главе с Кагаме вошли в Кигали и вскоре после этого захватили остальную часть страны. |
The rebellion soon spread all along the coast from the town of Tanga in the north to Lindi and Mikindani in the south. |
Восстание вскоре распространилось по всему побережью от города Танга на севере до Линди и Микиндани на юге. |
Abashidze became chairman of the newly elected Mejlis (National Assembly) which was soon to become a scene of heated struggle between pro-Georgian and Turkophile factions. |
Абашидзе стал Председателем вновь избранного Меджлис (Национальное собрание), который должен был вскоре стать ареной жаркой борьбы между про-грузинской и турецко-ориентированной группировкой. |
We hope that it will soon begin work on the full range of its activities, in accordance with the terms of its Statute. |
Мы надеемся, что вскоре он начнет работать по всему спектру своих задач, в соответствии с положениями его Статута. |
These hopes soon faded in the face of the reality of diverse and opposing interests among the members of the international community. |
Однако вскоре эта надежда угасла, столкнувшись с реально существующими различиями и противоречиями в позициях государств-членов международного сообщества. |
I would like to assure you that this is only a routine change to be followed soon by the appointment of a brilliant successor. |
Уверяю Вас, что речь идет ни больше ни меньше об обыденной ротации кадров, и за этим вскоре последует назначение блестящего преемника. |
Bullard became increasingly violent, as his alcoholism worsened, and he eventually left for New York, followed soon afterward by Kitty. |
Буллард стал более склонен к насилию, так как его алкоголизм прогрессировал, и он в конце концов уехал в Нью-Йорк вскоре после Китти. |
These assertions were soon also reported by E! |
Подобные утверждения вскоре также сообщают Е! |
The Maharishi soon cancelled the formal lectures and told students to meditate for as long as possible. |
Вскоре Махариши отменил общие лекции, просто дав ученикам указание медитировать как можно дольше. |
Winblad compared the word to the idea of "selling smoke", implying Microsoft was selling a product it would soon not support. |
Винблод сравнила это слово с идеей «продажи дыма», подразумевая, что Microsoft продаёт продукт, который вскоре прекратит поддерживать. |
By the summer of 1994 remains a daily one-hour compilation of clips from MTV live (out in the afternoon), which soon also disappeared. |
К лету 1994 года осталась ежедневная часовая подборка клипов из эфира MTV (выходила после полудня), которая вскоре также исчезла. |
Their first album, Si Dieu veut..., came out in 1997 and soon received a gold album. |
Первый альбом «Si Dieu veut» вышел в 1997 году и вскоре получил золотой статус. |
In the Super League he debuted for "Lipetsk" in 2006, soon he became one of team leaders. |
В Суперлиге дебютировал за «Липецк» в 2006 году, вскоре стал одним из лидеров команды. |
First a supporter of the communist government, he soon began to openly criticize and oppose the Soviet occupation of Afghanistan and turned toward Ahmad Shah Masood. |
Во- первых сторонник коммунистического правительства, вскоре он начал открыто критиковать и выступать против советской оккупации Афганистана и повернулся к Ахмада Шаха Масуда. |
It was soon adopted to characterize low-budget pictures with quality standards well below those of most B movies and even so-called C movies. |
Вскоре их было принято характеризовать, как низкобюджетные картины с качественными стандартами, значительно уступавшими большинству фильмов В категории и даже так называемых фильмов С категории. |
A division of volunteers was soon formed, who were paid 5 marks per day plus 30 marks per month. |
Вскоре подразделения добровольцев сформировались, добровольцам платили 5 марок в день и ещё 30 марок каждый месяц. |
Hutchinson, however, soon recanted, explaining in some detail why he thought that Medusandra and Soyauxia were not related. |
Хатчинсон, впрочем, вскоре от этого отказался, в некоторых деталях пояснив, почему он считает, что Medusandra и Soyauxia по его мнению не являются родственниками. |
During the Siege of Corinth, he commanded the left wing of Halleck's army, but he was soon summoned to the East by Lincoln. |
Во время осады Коринфа он командовал левым крылом армии Халлека, но вскоре был вызван на восток Линкольном. |
The first residents of Gümüşhane settled in the region just after the fall of Trebizond (1461) and the town soon became a home for miners. |
Первые жители Argyroupolis поселились в регионе только после падения Трапезунда (1461) и город вскоре стал домом для шахтёров. |
Simmons soon wanted to record again - this time with McDaniels, but Russell refused, citing a dislike for D's rhyming style. |
Вскоре Симмонс захотел записать песню снова - на этот раз с МакДэниелсом, но Рассел отказался, сославшись на неприязнь к рифмованному стилю Ди. |
British Prime Minister Winston Churchill suggested her crew might be retrained and used to operate the recently captured German Type VIIC U-boat U-570, but this idea was soon abandoned. |
Премьер-министр Великобритании Уинстон Черчилль заявил, что экипаж подлодки можно было бы переобучить и перевести на недавно захваченную немецкую подводную лодку типа VIIC HMS Graph (бывшая U-570), однако эту идею вскоре отвергли. |