Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Soon - Вскоре"

Примеры: Soon - Вскоре
A publication on housing rights legislation will soon be issued and work to identify housing rights indicators has started. Вскоре выйдет в свет публикация по вопросам законодательства о правах на жилище, и уже началась работа по определению показателей осуществления прав на жилище.
'It soon dawned on us that the only- realistic way of getting covered when you're 17 'is by going on your parents' insurance. Вскоре нас осенило, что едиственный реальный способ получить страховку, когда тебе 17 лет это приписаться к страховке родителей.
The word soon got out in the intelligence community that there was a sergeant at Fort Bragg who could find whatever you needed found. Вскоре до разведки дошли слухи что есть такой сержант в Форте Брегг... который может найти все, что угодно.
However, since their harvest failed, their magic will soon be gone forever. Однако, с тех пор как обряд жатвы провалился их магия вскоре исчезнет навсегда
If help does not arrive soon, The entire outer rim garrison will be wiped out. Если помощь вскоре не поступит, все войска на Дальнем рубеже будут уничтожены.
Slavery is a sin, which is why it has just been legally abolished in England and, I expect, soon throughout the Crown Colonies. Рабовладельчество - это грех, поэтому его и отменили в Англии, и я полагаю, вскоре отменят во всех королевских колониях.
But soon the other knights began to grow tired of his stories about how brave he was and how many dragons he'd slain. Но вскоре другие рыцари начали уставать от его историй о том, какой он храбрый и как много драконов он убил.
The copays and deductibles soon added up to the point where they could no longer afford to keep their home. Их платежи и отчисления вскоре привели к тому, что они не смогли позволить себе содержать свой дом.
Pretty soon, we won't even be able to make an FTL jump. Такими темпами вскоре мы даже не сможем уйти на сверхсветовую.
Now we have reason to believe that an organization may approach you soon and ask you to be a mole in the L.A. office. Сейчас у нас есть причины считать, что организация может вскоре связаться с вами и предложить поработать крысой в отделении Лос-Анжелеса.
I'll have to cocoon myself, too - and soon. Я должна буду тоже обернуться в кокон, вскоре.
Layla may soon have to give up her cub. Вскоре Лейле предстоит расстаться с дочерью.
The terror we shall soon unleash upon the Chantry! Ужас, который мы вскоре выпустим на Церковь.
The dark army was defeated, but what would soon come to pass was far darker. Тёмное войско было повержено, но то, что случилось вскоре было куда мрачнее.
And if I have anything to say about it, you won't be dead soon, so stop with the martyr act. И мне есть что сказать обо всем этом, ты вскоре не умрешь, поэтому прекрати изображать мученика.
I saw the first, but soon the world saw millions. Я увидел первых, но вскоре мир увидел их полчища.
Annie expects to have eyes on Belenko soon, and there's a chance that he could lead her to Auggie. Энни полагает, что вскоре выследит Беленко, и есть шанс, что он приведёт её к Огги.
I soon realized we'd just swapped one hell for another. Вскоре я понял, что мы переехали из огня да в полымя.
Now it's just news, but soon... it's going to be much more. Сейчас это всего лишь новость, но вскоре... это может стать чем-то большим.
I expected that my prisoners... would be dealt with justly, but I soon came to realise little interest in justice. Я ожидал что с моими заключенными... обойдутся справедливо, но вскоре я понял, что кардассианцев... мало интересует справедливость.
With assistance from the Department for International Development of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, a programme to review the effectiveness of prosecution of domestic violence cases will commence soon. С помощью Министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии вскоре начнется реализация программы по обзору эффективности судебного преследования по делам о насилии в семье.
Since December 2011, the Secretariat has been requesting troop-contributing countries to fill a gap of six military utility helicopters, and is hopeful that this force requirement will be met soon. С декабря 2011 года Секретариат обращается к странам, предоставляющим войска, с просьбой восполнить недостаток в размере 6 военных вертолетов общего назначения и надеется, что эта просьба вскоре будет удовлетворена.
Ms. Amos will soon give the Council an account of her visit, and she has already said that she is horrified by what she has seen. Г-жа Амос вскоре доложит в Совете об итогах своего посещении страны и же заявила о том, что была потрясена тем, что увидела.
He recalled that the issue had been raised in a previous meeting and he hoped that a solution to the problem would be found soon. Он напомнил, что этот вопрос был поставлен на предыдущем заседании, и выразил надежду на то, что решение этой проблемы будет вскоре найдено.
The shift, calling for the transfer of activities from State control to the private sector and for unrestricted markets, soon gained hegemony, shaping the policies of States, international financial institutions and development agencies. Эти изменения, предусматривающие передачу деятельности из сферы государственного контроля в частный сектор и снятие ограничений с рыночных сил, вскоре стали преобладающими, определяя политику государств, международных финансовых учреждений и агентств по развитию.