Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Soon - Вскоре"

Примеры: Soon - Вскоре
We hope that START II will soon enter into force and that its provisions will be implemented in their entirety, and that START III will be concluded as soon as possible. Мы надеемся, что СНВ-2 вскоре вступит в силу, что его положения будут полностью осуществляться и что в самое ближайшее время удастся заключить СНВ-3.
As Sergio Vieira de Mello mentioned, we want East Timor to join the United Nations as soon as possible, either on the first day of independence or soon thereafter. Как отмечал Сержиу Виейра ди Меллу, мы хотим, чтобы Восточный Тимор вступил в Организацию Объединенных Наций как можно скорее: либо в первый день независимости, либо вскоре после этого.
If you will die soon, You come out as soon as possible Если вы умрете вскоре, Вы выходите как можно скорее
This provisional measure will, however, soon come to an end, and I therefore express the hope that the General Assembly will adopt this draft resolution by consensus and give the Secretary-General the mandate to designate a United Nations agency for this purpose as soon as possible. Однако вскоре срок действия этой временной меры истечет, и поэтому я выражаю надежду на то, что Генеральная Ассамблея примет этот проект резолюции консенсусом и предоставит Генеральному секретарю полномочия по скорейшему назначению определенного учреждения Организации Объединенных Наций для этой цели.
Mexico is confident that with the positive atmosphere prevailing in the Conference and the flexibility of Conference members, we will soon be able to resolve these important procedural matters and get down to substantive work soon. Мексика убеждена, что при наличии такой позитивной атмосферы, какая царит на Конференции, и гибкости членов Конференции мы вскоре окажемся в состоянии разрешить эти важные процедурные вопросы и поскорее приступить к предметной работе.
UNEP considers that it is not beneficial to undertake any reconfiguration at this stage, as IMIS will soon be replaced by Umoja. ЮНЕП считает, что на данном этапе проводить какую-либо реконфигурацию не представляется целесообразным, поскольку ИМИС вскоре будет заменена системой «Умоджа».
The representative of Poland pointed out that a multilateral agreement on the issue was under development and would be circulated for signature among Contracting Parties soon. Представитель Польши указал, что в настоящее время разрабатывается многостороннее соглашение по этому вопросу, которое вскоре будет распространено среди Договаривающихся сторон для подписания.
However, it soon became apparent that that body of law was insufficient to resolve the key issues relating to the management and use of space resources. Однако вскоре стало ясно, что этого свода норм права недостаточно для решения ключевых вопросов, касающихся управления космическими ресурсами и их использования.
The staff member concerned left the Organization soon thereafter, however; Вскоре после этого, однако, соответствующий сотрудник покинул Организацию;
Peacekeeping operations were preparing IPSAS-compliant financial information as at 1 July 2013 and the pilot project for the foundation phase of Umoja would soon begin in UNIFIL. В операциях по поддержанию мира подготовка соответствующей МСУГС финансовой информации началась с 1 июля 2013 года, а во ВСООНЛ вскоре начнется внедрение в экспериментальном порядке базовой конфигурации системы «Умоджа».
The Member States of the European Union would soon be submitting their customary draft resolution on the subject and they invited all interested Member States to co-sponsor the draft. Государства - члены Европейского союза вскоре представят свой традиционный проект резолюции по этому вопросу и предлагают всем заинтересованным государствам-членам присоединиться к числу авторов этого проекта.
Costa Rica had worked to strengthen the treaty bodies and hoped that an agreement could soon be reached on a comprehensive and systematic long-term solution. Коста-Рика занималась вопросом укрепления договорных органов и надеется, что вскоре удастся достичь соглашения о всеобъемлющем, системном и долгосрочном решении этого вопроса.
The Commission welcomed the announcement by the delegation of the Russian Federation that the Government would soon be ratifying the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Комиссия приветствовала заявление делегации Российской Федерации о том, что правительство этой страны вскоре ратифицирует Конвенцию о правах инвалидов.
In that context, the country had prepared and would soon begin implementing a master plan for flood management that included both short-term and long-term components. В связи с этим страна подготовила и вскоре начнет осуществлять генеральный план ликвидации последствий бедствий, который предусматривает как краткосрочные, так и долгосрочные меры.
It is under due consideration by our capital and I hope that we will receive soon the views of our capital on this proposal. Оно стало предметом надлежащего рассмотрения нашей столицей, и я надеюсь, что вскоре мы получим воззрения нашей столицы по этому предложению.
Finally, as this session is devoted, according to the schedule of activities, to the issue of an FMCT, I will open the floor soon for substantive statements. Наконец, поскольку согласно графику мероприятий это заседание посвящено проблеме ДЗПРМ, я вскоре предоставлю слово для предметных заявлений.
We hope that we will soon be able to contribute to negotiations on a complex issue, which should no longer be postponed. Мы надеемся, что вскоре мы окажемся в состоянии внести свой вклад в переговоры по сложной проблеме, которую уже не следует откладывать.
This database will soon be made available on an electronic knowledge platform online in order to facilitate learning and the diffusion of effective innovations. Эта база данных будет вскоре доступна на электронной площадке знаний в Интернете, чтобы облегчить процесс ознакомления с эффективными инновациями их распространения.
These pastors were soon exercising considerable sway; the new faith was adopted and aspects of island life that did not conform to it were abandoned. Вскоре эти священники приобрели большое влияние, была принята новая вера, а от тех обычаев жизни на островах, которые не соответствовали этой вере, отказались.
The available information did not therefore indicate that Finland would soon be in compliance with its obligation under article 3, paragraph 1, of the Gothenburg Protocol. Поэтому имеющаяся информация не свидетельствует о том, что Финляндия вскоре обеспечит соблюдение своего обязательства по пункту 1 статьи 3 Гётеборгского протокола.
UNICEF hoped that the Juvenile Justice Act, passed on 26 June 2012, would soon be brought into force. ЮНИСЕФ выразил надежду, что Закон о ювенальной юстиции, принятый 26 июня 2012 года, вскоре вступит в силу.
The pilot phase is focused on the United States and will soon expand to Morocco, South Africa and Switzerland, before being implemented in other countries. Вскоре после завершения экспериментальной стадии проекта в Соединенных Штатах планируется открыть аналогичные телефонные линии в Марокко, Швейцарии и Южной Африке, а затем распространить этот опыт и на другие страны.
Nepal had a goal of graduating from least-developed-country status by 2022 and would soon host an Asia-Pacific least developed country ministerial conference. Перед Непалом стоит цель преодоления статуса наименее развитой страны к 2022 году, и вскоре он будет принимать у себя Азиатско-Тихоокеанскую конференцию на уровне министров по наименее развитым странам.
The CEO informed the Board that the application process for the opening had closed and that interviews would soon be under way. ГАС проинформировал Правление о том, что прием заявлений уже закончен и вскоре начнется проведение собеседований с кандидатами.
The population aged 12-24 is still increasing rapidly in Africa, however, while it is declining, or will soon decline, in all other regions. Численность возрастной группы 12 - 24 лет по-прежнему быстро увеличивается в Африке, хотя и сокращается или вскоре начнет сокращаться во всех других регионах.