We believe that the discussion on drafting the United Nations comprehensive convention on international terrorism will soon produce a common position. |
Мы считаем, что обсуждение по вопросу о разработке всеобъемлющей конвенции Организации Объединенных Наций о международном терроризме вскоре приведет к выработке общей позиции. |
We hope that the secretariat of the Task Force will soon become fully operational to develop its full potential. |
Мы надеемся, что секретариат Целевой группы вскоре полностью приступит к работе и в полной мере реализует свой потенциал. |
The Department will also soon replace the door display monitors since the old systems cannot be mounted in the North Lawn Building. |
Департамент вскоре также заменит дверные мониторы, поскольку старые системы установить в здании на Северной лужайке не представляется возможным. |
We shall soon be sharing with you information regarding the logistics and facilitation for the Conference. |
Вскоре мы направим вам информацию, касающуюся материально-технического и организационного обеспечения этой конференции. |
We look forward to adopting soon a draft resolution that increases MONUC's ceiling. |
Мы надеемся, что вскоре будет принят проект резолюции, предусматривающий увеличение численности контингента МООНДРК. |
Member States will be informed soon of the way forward to continue those negotiations. |
Государства-члены будут вскоре информированы о продолжении этих переговоров. |
He has authored four books, with another four soon to be published. |
Он является автором четырех уже опубликованных книг, и вскоре будут опубликованы еще четыре. |
It is hoped these review processes will soon lead to similar expressions of endorsement, making opposition to the Declaration a thing of the past. |
Выражается надежда, что эти процессы пересмотра вскоре приведут к аналогичным заявлениям о поддержке, что оставит в прошлом оппозицию Декларации. |
Information brochure prepared by the secretariat in English, French and Russian soon to be made available. |
Секретариатом подготовлена информационная брошюра на английском, русском и французском языках, которая вскоре будет выпущена. |
He announced that the process to define the EC position on this matter would be initiated soon. |
Он заявил, что вскоре будет начата процедура определения позиции ЕС по этому вопросу. |
Lastly on the core issues, Australia's first national space policy will soon be released. |
И последнее касательно основных вопросов: вскоре Австралия опубликует свой первый документ о национальной космической политике. |
The representative of Sweden said that the draft decision required further changes and would soon be ready. |
Представитель Швеции заявил, что этот проект решения требует дополнительных изменений и вскоре будет готов. |
Documents mentioned herein are or soon will be available on the Convention website (). |
Указанные в записке документы уже имеются или вскоре будут опубликованы на веб-сайте Конвенции (). |
These events were soon overtaken when, for the second time in a decade, the region was hit by a financial crisis. |
Эти события вскоре остались позади, когда уже второй раз за одно десятилетие на регион обрушился финансовый кризис. |
The Guidance had been translated into Russian and would soon also be available in French. |
Это руководство было переведено на русский язык и вскоре будет также опубликовано на французском языке. |
Parliament would soon consider a bill to give legislative effect to that policy. |
Парламент вскоре рассмотрит законопроект с целью законодательно закрепить эту политику. |
Aggregated results are already published, detailed results will soon be published. |
Совокупные результаты уже опубликованы, и вскоре будут опубликованы подробные данные по этим результатам. |
Additionally, a cost-free P4 expert is soon to be hired |
Кроме того, вскоре (без финансовых последствий для МАГАТЭ) будет нанят один эксперт уровня С-4. |
The Government had adopted a new land code, which would soon be examined by Parliament. |
Правительство утвердило новый земельный кодекс, который вскоре будет рассмотрен парламентом. |
Further discussions on the establishment of the commission would soon take place with the High Commissioner for Human Rights in Geneva. |
Вскоре с Верховным комиссаром по правам человека будут проведены новые обсуждения по вопросу о создании комиссии, которые состоятся в Женеве. |
Burundi would soon become a viable country that the Peacebuilding Commission could be proud to have supported. |
Бурунди вскоре станет жизнеспособной страной, и Комиссия по миростроительству сможет гордиться тем, что оказывала ей поддержку. |
The Executive Director would soon be making a visit to the country with a view to improving the effectiveness of UNODC programmes and expanding its range of actions. |
Исполнительный директор планирует вскоре посетить страну в целях повышения эффективности программ ЮНОДК и расширения спектра его деятельности. |
A new series entitled Country Profile will soon regularly provide comprehensive data on FDI and transnational corporations. |
Новая серия "Справки по странам" вскоре будет представлять полные данные о ПИИ и транснациональных корпорациях. |
Consequently, some of the recommendations of the peer review report would soon be implemented. |
Поэтому некоторые из рекомендаций, содержащихся в докладе по экспертному обзору, вскоре будут выполнены. |
The project has been approved by the Support Office, which will soon release funding for its implementation. |
Этот проект был утвержден Управлением, которое вскоре выделит средства на его осуществление. |