Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Soon - Вскоре"

Примеры: Soon - Вскоре
I am proud to say soon everyone will know that you are the bravest vicar in the world. С гордостью сообщаю, что вскоре все узнают, что ты - самый храбрый викарий в мире.
Less than half of that till Iowa, we would want to settle on a candidate soon. И меньше половины этого срока до праймериз в Айове. Вскоре нам нужно будет определиться с кандидатом.
If he doesn't talk soon, we could try to break Wendy. Если он вскоре не заговорит, мы можем попытаться сломать Венди
Do you think he'll abduct more victims anytime soon? Думаете, он вскоре похитит еще больше жертв?
My father still has hold over this realm, but I will be able to draw any ship here soon. Мой отец до сих пор имеет власть над этим миром, но вскоре я смогу заманить сюда любой корабль.
If the siege should continue for much longer, I'm afraid a great portion of your Majesty's army will soon be dug into the fields of Boulogne. Если осада продолжится и дальше, ...то, боюсь, большая часть армии Вашего Величества... вскоре окажется закопанной на полях Булони.
The days passed quickly and soon Hans was on his feet again Дни пролетели быстро и вскоре Ханс снова был на ногах.
He informed the Executive Body that the full report of the study would be released soon, following its approval by the Royal Society. Он проинформировал Исполнительный орган о том, что вскоре будет полностью выпущен доклад об этом исследовании после того, как он будет утвержден Королевским обществом.
You will need an ally in this town... maybe not now, but soon. Тебе нужен союзник в этом городе. Может, не прямо сейчас, но вскоре понадобится.
Yes, and soon I think it will be approved by the deputies too. Да, я думаю, он вскоре будет принят и депутатами Конгресса.
Those who succumb to the lure of protectionism soon find that trading partners denied a market also lack the means to be a customer. Тот, кто поддается соблазну протекционизма, вскоре обнаруживает, что торговые партнеры, которым было отказано в доступе к рынку, теперь не имеют средств для того, чтобы выступать в роли покупателя.
Her delegation trusted that the Commission would soon be able to begin developing draft articles or, failing that, a guide to practice. Делегация ее страны надеется, что Комиссия вскоре сможет приступить к разработке проектов статей или, если это не получится, руководства по практике.
The Directorate soon began to work in Argentina, and later in other Latin American countries, the United States and Europe. Вскоре это управление начало работу в Аргентине, а позднее и в других латиноамериканских странах, Соединенных Штатах и Европе.
The Special Rapporteur hopes that the Government will soon provide the opportunity to discuss these initiatives in more depth through face-to-face meetings with relevant officials in Myanmar. Специальный докладчик надеется на то, что вскоре ему будет предоставлена возможность обсудить эти инициативы более обстоятельно в ходе личных встреч с соответствующими должностными лицами в Мьянме.
Repression by the Government throughout the country increased, and in 1964 student protests in Khartoum led to general public disorder, which soon spread. Правительство усилило репрессии на всей территории страны, а в 1964 году студенческие демонстрации в Хартуме привели к общественным беспорядкам, которые вскоре получили широкое распространение.
Malian legislation should soon be brought into line with this Directive, which contains provisions on the identification of any suspicious transfer of funds. В этой директиве, в соответствие с которой вскоре должно быть приведено национальное законодательство, содержатся положения, позволяющие выявлять все подозрительные переводы средств.
Unrest in the industrialized West would soon spread if the international community did not work to achieve a better global distribution of wealth. Если международное сообщество не будет предпринимать усилия, с тем чтобы более спра-ведливо перераспределить накопленные в мире богат-ства, беспорядки и волнения в странах промышленно развитого Запада вскоре примут масштабный характер.
He noted that, according to UN-Habitat studies, the world's urban population would soon exceed the rural population. Он сказал, что согласно исследованиям ООН-Хабитат, городское население планеты вскоре превзойдет по численности население сельских районов.
The European Commission would soon join the Cities Alliance and increase its financial commitments, particularly to countries of Africa, the Caribbean and the Pacific. Вскоре Европейская комиссия вслед за Союзом городов увеличит объем выделяемых ею средств, особенно на нужды стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
It is expected that a number of international organizations and individual Member States would be willing to deploy electoral observers and would soon initiate discussions in this regard with Haitian authorities. Надеемся, что ряд международных организаций и отдельные государства-члены выразят готовность направить наблюдателей за выборами и вскоре начнут обсуждение этого вопроса с гаитянскими властями.
A second group of 16 officers has been trained and full operating capability will soon be reached. Подготовлена также вторая группа в составе 16 офицеров, и вскоре задачи по укомплектованию штатов оперативных служб и подразделений будут полностью выполнены.
The Tanzania Parliament established a Parliamentary Committee on Environment in 2001, and soon afterwards the Cabinet approved an institutional framework for environmental management. В 2001 году парламент Танзании учредил парламентский комитет по окружающей среде, а вскоре после этого кабинет министров одобрил создание институциональной структуры по управлению окружающей средой.
Brazil signed the CTBT on the date it opened for signature, 24 September 1996, and ratified it soon afterwards. Бразилия подписала ДВЗЯИ в тот день, когда он был открыт для подписания, - 24 сентября 1996 года - и ратифицировала его вскоре после этого.
She hoped that it would soon be possible to agree on a negotiating mandate on that topic, and meanwhile looked forward to serious progress. Она надеется, что вскоре окажется возможным согласовать переговорный мандат по этой теме, а между тем она рассчитывает на серьезный прогресс.
And let me mention, Mr. President, that we hope that your own country will soon be able to ratify. И позвольте мне, г-н Председатель, выразить надежду, что вскоре сможет произвести ратификацию и Ваша страна.