| To be sure, their mood may soon turn brighter: Chancellor Schröder is also preparing for re-election. | Но можно с уверенностью сказать, что их настроение вскоре улучшится: канцлер Шредер также готовится к перевыборам. |
| His delegation also hoped that the restrictions on the movements of members of some diplomatic missions would soon be lifted. | Сирийская делегация надеется также на то, что ограничения на передвижение сотрудников некоторых дипломатических представительств будут вскоре отменены. |
| A similar analysis is soon to be undertaken in the area of mine action activities. | Аналогичный анализ вскоре будет проведен в секторе добычи полезных ископаемых. |
| The dynamics of the effects of the Uruguay Round concessions will soon become transparent in the trade statistics. | Динамика последствий уступок, достигнутых на Уругвайском раунде, вскоре найдет отражение в торговой статистике. |
| Based on our conviction of the benefits of such interdependence, my country looks forward to joining the World Trade Organization soon. | Будучи убежденной в пользе такой взаимозависимости, моя страна надеется вскоре вступить в члены Всемирной торговой организации. |
| However, the capacity to sign electronically will soon be available, thus making the electronic transfer of documents quite feasible. | Однако вскоре будет обеспечена возможность для подписи с использованием электронных средств, что делает вполне возможным электронную передачу документов. |
| We hope that the efforts being made to overcome the crisis in Guinea-Bissau will soon be successful. | Мы надеемся, что усилия по преодолению кризиса в Гвинее-Бисау вскоре увенчаются успехом. |
| It is our hope that the General Assembly debates on this important issue will soon result in concrete decisions. | Мы надеемся на то, что обсуждение в Генеральной Ассамблее этого важного вопроса вскоре приведет к конкретным решениям. |
| Furthermore, Croatia hopes to join the World Trade Organization soon. | Кроме того, Хорватия надеется присоединиться вскоре к Всемирной торговой организации. |
| The Working Group that has been mandated to examine this question will soon start its sixth year of intensive discussions. | Рабочая группа, которой было поручено рассмотреть этот вопрос, вскоре начнет шестой год своей интенсивной работы. |
| Some countries have already done so; we hope that others will follow soon. | Некоторые страны уже сделали это; мы надеемся, что их примеру вскоре последуют и другие. |
| I am pleased to announce that on 24 September our Congress approved that Treaty, which will soon be ratified. | Я с удовлетворением объявляю сегодня, что 24 сентября наш конгресс одобрил этот Договор и он будет вскоре ратифицирован. |
| The first draft of these laws are being prepared and will be presented to the Bosnia and Herzegovina authorities soon. | Первые проекты этих законов готовятся в настоящее время и вскоре будут представлены властям Боснии и Герцеговины. |
| Haitian counterparts should soon be appointed in each of the six areas. | Вскоре для работы по каждому из этих шести направлений будут назначены гаитянские специалисты. |
| It is expected that a relationship agreement will soon be concluded between the Tribunal and the United Nations. | Ожидается, что соглашение о взаимоотношениях между Трибуналом и Организацией Объединенных Наций будет вскоре заключено. |
| It is expected that the approach will soon be extended to other programmes in the region. | Ожидается, что этот подход вскоре будет распространен на другие программы в регионе. |
| Let me recall that the General Assembly will soon be electing the judges of the three Trial Chambers. | Позвольте мне напомнить, что Генеральной Ассамблее вскоре предстоит избрать судей трех судебных камер. |
| We shall soon be hearing a statement by Mr. Tang Chengyuan, Secretary-General of the AALCC. | Вскоре мы заслушаем заявление г-на Тан Чэн-юаня, Генерального секретаря ААКПК. |
| It is against this backdrop that Lesotho signed the Statute two weeks ago and expects to ratify it soon. | Именно в этом ключе Лесото подписало Статут две недели тому назад и собирается его вскоре ратифицировать. |
| We hope that we shall soon be able to achieve the agreement that will allow us to complete that task. | Мы надеемся на то, что вскоре мы сможем достичь соглашения, которое позволит нам завершить выполнение этой задачи. |
| A report outlining the findings and implications will soon be available from the Council of Ministers of Education, Canada (CMEC). | Доклад, излагающий выводы и последствия, вскоре будет представлен Советом министров просвещения Канады (СМПК). |
| The letter from the Chairman of the Fifth Committee will be issued as a document soon. | Это письмо Председателя Пятого комитета будет вскоре опубликовано в качестве отдельного документа. |
| My Government hopes that such a dialogue will soon materialize with the participation of all States concerned in the region. | Мое правительство надеется, что подобный диалог вскоре материализуется при участии всех заинтересованных государств этого региона. |
| We hope to deposit our instrument of ratification soon, and we welcome the prospect of the Convention's entry into force next March. | Мы надеемся вскоре депонировать нашу ратификационную грамоту и приветствуем перспективы вступления этой Конвенции в силу в марте будущего года. |
| We are confident that the Centre will soon resume its work. | Мы убеждены, что Центр вскоре возобновит свою работу. |