Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Soon - Вскоре"

Примеры: Soon - Вскоре
In addition, the ICT facilities at UNLB are strategic assets for the Organization and will soon become the global hub for a number of Secretariat-wide programmes. Кроме того, информационно-технические средства БСООН являются стратегическим активом Организации и вскоре станут глобальным узлом для целого ряда общесекретариатских программ.
She hopes that Governments will respond positively to her invitation and that the Declaration will soon be accessible in many other languages on the Special Rapporteur's website. Она надеется, что правительства положительно откликнутся на ее предложение и что вскоре Декларация появится на веб-сайте Специального докладчика на многих других языках.
We will soon sign a multi-year funding agreement, committing to fixed increases in core funding for UNICEF for the remainder of the life of the Fund's Strategic Plan. Вскоре мы подпишем соглашение о многолетнем финансировании, предусматривающее фиксированное увеличение финансирования профильных видов деятельности ЮНИСЕФ до истечения срока полномочий Стратегического плана Фонда.
The details of the measures undertaken by the Government of Tanzania will feature in the national implementation report, to be submitted to the Secretariat soon. Подробнее о мерах, принимаемых правительством Танзании, можно будет узнать из национального доклада об осуществлении, который будет вскоре представлен Секретариату.
Also, taking advantage of favourable environmental conditions, the production of about 1,000 megawatts of power from wind farms will soon become a reality. Кроме того, используя благоприятные природные условия, мы вскоре сумеем добиться получения примерно 1000 мегаватт за счет энергии ветра.
We thank all Member States for their constructive approach towards adopting the Protocol by consensus, and we hope that signatures and ratifications of this instrument will soon follow. Мы благодарим все государства-члены за их конструктивный подход к принятию Протокола на основе консенсуса, и мы надеемся, что подписания и ратификации этого документа вскоре последуют.
It may therefore be hoped that that legitimate claim of the Comoros to the island of Mayotte will soon have a happy outcome. Поэтому можно надеяться на то, что законное требование Коморских Островов в отношении острова Майотта будет вскоре удовлетворено.
Zambia reported that it will soon undertake a survey to better evaluate the extent of mine and other explosive remnants of war contamination in seven of Zambia's nine provinces. Замбия сообщила, что она вскоре предпримет обследование, чтобы лучше оценить масштабы загрязнения минами и другими взрывоопасными пережитками войны в семи из девяти замбийских провинций.
So far, more than 150 types of general legal brochures have been given to people and some others will soon be published. Вплоть до настоящего времени среди населения было распространено свыше 150 различных видов общих брошюр по правовой проблематике, и вскоре будет издано еще несколько.
After regaining independence in 1991, the State party was soon engaged in war with Armenia, another State party. «Вновь обретя независимость в 1991 году, государство-участник вскоре вступило в состояние войны с другим государством-участником - Арменией.
That major crisis took place alongside a food crisis and an unprecedented financial crisis that soon turned into a deep economic crisis. Этот серьезный кризис разразился параллельно с кризисом продовольственным, а также беспрецедентным финансовым кризисом, который вскоре обернулся глубоким экономическим кризисом.
Ms. Myers joined the United States personnel agency in 1979 and soon thereafter was appointed as the Director for Personnel and Equal Employment Opportunity. Г-жа Майерз поступила на работу в кадровое агентство США в 1979 году и вскоре после этого была назначена директором по вопросам персонала и равных возможностей в области трудоустройства.
Without commensurate funding and qualified staffing, a website would soon lose its value as the organization could not provide dynamic and pertinent information to its users on a sustained basis. Без соразмерного финансирования и квалифицированного персонала сайт вскоре потеряет свою ценность, поскольку организация не сможет предоставлять его пользователям на постоянной основе динамичную и актуальную информацию.
We are convinced that we ought soon to have a well-functioning treaty, as a valuable instrument for effective regulation of the international arms trade in conventional weapons. Мы убеждены в том, что мы сможем вскоре иметь успешно функционирующий договор, являющийся полезным инструментом в деле эффективного регулирования международной торговли обычными вооружениями.
We hope that this will happen soon as it would represent one decisive step towards the zero option at the worldwide level. Мы надеемся, что это вскоре произойдет и станет поистине решающим шагом на пути к полной ликвидации ядерного оружия на мировом уровне.
The project is already being replicated in Ecuador and will soon be replicated in other countries in the region. В Эквадоре уже идет тиражирование этого проекта, и вскоре опыт его выполнения будет распространен на другие страны региона.
I am pleased to learn that the exchange of family visits between the Territory and the refugee camps in the Tindouf area will soon be resumed. Я с удовлетворением отмечаю, что вскоре возобновится обмен семейными визитами между Территорией и лагерями беженцев в районе Тиндуфа.
As soon as it gained independence on 15 August 1960, the Republic of the Congo brought its legal system into line with international human rights standards. Вскоре после получения независимости 15 августа 1960 года Республика Конго закрепила международные нормы в области прав человека в своем базовом законодательстве.
Women's centres and shelters were being expanded, and the National Assembly would soon consider a bill on protection against workplace harassment. Увеличилось число женских центров и приютов, и Национальная ассамблея вскоре приступит к рассмотрению законопроекта о защите женщин от домогательств на рабочем месте.
Further measures are needed and we soon hope to see the day when regional actors will be frequent guests at Council's meetings discussing regionally relevant agenda items. Вместе с тем необходимы дополнительные меры, и мы надеемся, что вскоре наступит тот день, когда региональные субъекты будут постоянными участниками заседаний Совета, на которых обсуждаются пункты повестки дня, касающиеся региональных вопросов.
The Cabinet had reviewed the report of the Constitutional Review Commission and the next stage of consultations, which would involve national stakeholders and civil society, should begin soon. Кабинет рассмотрел доклад Комиссии по пересмотру Конституции, и вскоре ожидается начало следующего этапа консультаций, в которых примут участие национальные заинтересованные стороны и гражданское общество.
(c) A core unit of Registry personnel will soon be established; с) вскоре будет создана основная группа сотрудников Секретариата;
Residents of the area objected to what they perceived as an unjust exploitation of their resources by the ruling elite in Bossaso, and soon resorted to armed resistance. Жители этого района возражали против несправедливой, как они считают, эксплуатации их ресурсов правящей элитой Босасо и вскоре прибегли к вооруженному сопротивлению.
More details of those and other research findings would be included in the Panel's 2008 progress report, which would soon be made available. Более подробная информация об этих и других выводах исследований будет включена в доклад о ходе работы Группы за 2008 год, который вскоре будет опубликован.
Mr. Lwin (Myanmar) said that although no women currently served at the ambassadorial level, that situation would soon change. Г-н Лвин (Мьянма) говорит, что, хотя в настоящее время послом не работает еще ни одна женщина, такое положение вскоре изменится.