He may have panicked, gone into the sea too soon. |
Возможно он запаниковал и вскоре тоже ушел в море. |
Your grandfather's virtues were soon rightly rewarded. |
Заслуги твоего деда были вскоре по достоинству оценены. |
He said Hsu and Pi went to his home, but they left soon afterwards. |
Он сказал, что Хсу с Чиангом пришли к нему домой, но вскоре после этого они ушли. |
Your formal installation into the Order will take place soon, my Lord Surrey. |
Вскоре произойдет ваше официальное вступление... в Орден, милорд Суррей. |
We should be in the Big Easy soon. |
Вскоре мы прибудем в Новый Орлеан. |
Well, there'll be a big deal for us too, soon. |
Ну, у нас вскоре намечается неплохая сделка. |
China soon surpassed the US in other important measures. |
Вскоре Китай превзошел США и по другим важным аспектам. |
After nearly three weeks of complete stoppage of trains, the government caved in, and soon thereafter lost a general election. |
После почти трех недель полной остановки поездов правительство уступило и вскоре после этого потерпело поражение на всеобщих выборах. |
They found the arctic ice impenetrable, and soon gave up their quest. |
Они нашли непроходимые арктические льды и вскоре оставили свои попытки. |
Churches and mosques were soon being burned in communal riots. |
Вскоре в межобщинных стычках запылали церкви и мечети. |
Commercial banks would soon reinstate their lines of credit for Brazil, which would help ensure a recovery of exports. |
Коммерческие банки вскоре возобновят свои кредитные линии для Бразилии, что поможет гарантировать восстановление статей экспорта. |
But once they do, their actions soon become a self-fulfilling prophecy. |
Но если они будут это делать, то их действия вскоре станут самореализовавшимся предсказанием. |
I'm sick and might die soon. |
Я больна и вскоре могу умереть. |
There were also cases of extreme MDR-TB, soon called XDR-TB, which resisted even the back-up medicines. |
Также были случаи экстремальных МЛУ-ТБ, которые вскоре назвали ЭЛУ-ТБ, которые сопротивлялись даже резервным лекарствам. |
Peru and Venezuela hardly look better; Brazil may soon follow the same course. |
В Перу и Венесуэле дела обстоят не намного лучше, Бразилия может вскоре пойти тем же курсом. |
If these are sustained, Mexico should soon find itself on a solid upward path. |
Если такая ситуация сохранится, то вскоре Мексика окажется на пути устойчивого роста. |
The Europeans have thus already started verbal currency intervention and may soon be forced to make it formal. |
Европейцы, таким образом, уже начали необъявленную интервенцю и вскоре, возможно, будут вынуждены сделать ее официальной. |
We leave tomorrow, or we die soon afterwards. |
Мы валим завтра, или умираем вскоре после этого. |
But soon the idea began spreading virally. |
Но вскоре идея превратилась в настоящую эпидемию. |
They keep on motoring towards the Campo de' Fiori, which they soon reach. |
Они продолжают двигаться по направлению к Кампо де Фьори, куда вскоре и добираются. |
And what was left of the city soon followed. |
И остатки города вскоре настигла та же участь. |
Tea Party candidates have even hinted that armed resistance to the US government may soon be justifiable. |
Кандидаты от Чайной партии даже намекнули, что вооруженное сопротивление правительству США вскоре может быть оправданным. |
His first return visit to his native country soon afterwards showed to all the world the new Pope's power. |
Его первый визит на родину вскоре после избрания показал всему миру власть нового Папы. |
Local officials soon began to broaden their attack. |
Местные власти вскоре начали расширять наступление. |
It is not likely that China (or others) will soon close that gap with the US. |
Маловероятно, чтобы Китай (или какая-либо другая страна) смог вскоре сократить данное отставание от США. |