It hoped that the special measures would soon be lifted in Peru, which had achieved progress in the establishment of democratic structures. |
Она надеется, что специальные меры вскоре будут отменены в Перу, где отмечается прогресс в деле укрепления демократических структур. |
United Nations information centres would soon make available documentation on procurement and registration procedures. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций вскоре распространят документацию о процедурах закупки и регистрации. |
A report on gratis military officers had been drafted by the Secretariat and would be circulated soon. |
Он указывает, что доклад о безвозмездно предоставляемых военных сотрудниках уже подготовлен Секретариатом и будет вскоре распространен. |
At the institutional level, the United Nations Commission for Social Development will be expanded soon through the election of new members. |
Что касается организационного уровня, то Комиссия социального развития Организации Объединенных Наций будет вскоре расширена за счет выборов новых членов. |
We hope these problems will soon be overcome. |
Мы надеемся, что вскоре эти проблемы будут преодолены. |
But soon the project came together- when Gob stopped by. |
Но вскоре, когда всё стало налаживаться, Джоб остановил работы. |
We hope soon to invite the participants to review together the lessons learned with service packages. |
Я планирую вскоре предложить партнерам совместно изучить опыт, связанный с пакетами услуг. |
While I have not received an answer to that request I trust that a positive reaction may be expected soon. |
Хотя я и не получила ответа на это обращение, я полагаю, что вскоре можно ожидать положительной реакции. |
I have been informed that all international agencies will soon be given full freedom of movement. |
Меня проинформировали, что все международные учреждения вскоре получат полную свободу передвижения. |
At first his violence was not directed at her, but soon it turned on Man-Soon. |
Первоначально его буйство было направлено не на нее, однако вскоре его объектом стала Ман-Сун. |
As we have just heard, Ambassador Meghlaoui will be leaving us soon. |
Как вы только что слышали, вскоре нас покидает посол Меглауи. |
I also understand that other colleagues will be leaving us soon. |
Как я также понимаю, вскоре нас покидают и другие коллеги. |
She trusted that a process of cultural reorientation would soon begin. |
Выступающая выражает надежду на то, что вскоре начнется процесс культурной переориентации. |
The Caracas Teacher Training Institute would soon be offering a post-graduate course in indigenous culture for members of indigenous communities. |
В Институте подготовки преподавателей Каракаса вскоре будут организованы курсы повышения квалификации в области культуры коренных народов для представителей общин коренного населения. |
A third step, new rules for programme implementation by NGOs, should be completed soon. |
Третий шаг - новые правила для осуществления программ неправительственными организациями - должен быть вскоре завершен. |
Over half have already lifted their sanctions; others will do so soon. |
Более половины из них уже отменили свои санкции: другие вскоре последуют их примеру. |
The discussions successfully ended in an agreed text, which the Court hopes will be signed soon. |
В результате успешного проведения этих переговоров был согласован документ, который, как надеется Суд, будет вскоре подписан. |
A final joint document will soon be ready for presentation to the donors conference in Oslo, hopefully next month. |
Вскоре будет готов заключительный совместный документ, который будет представлен на конференции доноров в Осло, как мы надеемся, в следующем месяце. |
Authorities of the Democratic Republic of the Congo are expected soon in Bangui to assist the process of voluntary repatriation. |
Власти Демократической Республики Конго должны вскоре направить своих представителей в Банги для оказания помощи в процессе добровольной репатриации. |
It also soon appeared that KFOR and UNMIK would face immense difficulties in protecting these new vulnerable groups. |
Вскоре также стало ясно, что СДК и МООНВАК столкнутся с огромными трудностями при защите этих новых уязвимых групп. |
Federal legislation to ratify the agreement would be introduced soon. |
Для ратификации соглашения вскоре будут созданы федеральные законодательные механизмы. |
A separate entry on assistance will soon be added to that website. |
Вскоре на этом веб-сайте появится дополнительный раздел, специально посвященный оказанию помощи. |
A bill to that effect has been prepared and is to be presented to parliament soon. |
В этой связи подготовлен законопроект, который вскоре должен быть представлен в парламент. |
But he was soon taken back to an emergency hospital as his health quickly deteriorated. |
Но вскоре его вновь отвезли в больницу скорой помощи, поскольку его состояние стремительно ухудшалось. |
It is hoped that this concession will soon be extended to all African countries. |
Есть надежда на то, что эта льгота будет вскоре распространена на все африканские страны. |