Decisions are expected soon on the pending motions. |
Вскоре ожидаются решения в отношении поступивших ходатайств. |
In addition, a package of measures in the cotton sector is expected to be announced soon. |
Кроме того ожидается, что вскоре будет объявлен комплекс мер в хлопковом секторе. |
One of those topics was the draft articles relating to diplomatic protection, on which France would soon be submitting written comments. |
Одна из этих тем - проекты статей, относящихся к дипломатической защите, по которым Франция вскоре представит письменные замечания. |
The materials required for the repair of leaking draft tubes have been procured and work is expected to commence soon. |
Материалы, необходимые для устранения течи в отсасывающих трубах, получены, и работы будут вскоре начаты. |
Otherwise, he would soon mount another reign of terror in this nation. |
В противном случае он вскоре развязал бы новый террор в стране. |
We hope that the Security Council will soon be able to agree on the relevant resolution, currently under discussion. |
Мы надеемся, что Совету Безопасности вскоре удастся согласовать обсуждаемую сейчас резолюцию по этому вопросу. |
One investigation remains ongoing and will be completed soon. |
Одно расследование находится в процессе производства и вскоре будет завершено. |
It has been announced that NATO troops in that neighbouring country would soon increase to over 30,000. |
Было объявлено, что численность войск НАТО в этой соседней стране вскоре превысит 30000 человек. |
She hoped to receive information soon about the exact venue, which had not yet been determined. |
Она надеется вскоре получить информацию о точном месте проведения Конференции, которое еще не определено. |
We hope that governments will soon be set up in the three cantons that still have none. |
Мы надеемся, что вскоре будут созданы правительства в тех трех округах, где они все еще отсутствуют. |
An observatory for climate change would soon be established. |
Вскоре будет создана обсерватория по наблюдению за изменением климата. |
Another party had a strong women's coalition, which would soon be receiving a small budget from the Government. |
В другой партии сложилась сильная женская коалиция, которой правительство планирует вскоре выделить скромный бюджет. |
A draft Construction Code has been elaborated and is expected to be adopted soon. |
В настоящее время подготовлен проект строительного кодекса, который, как ожидается, вскоре будет принят. |
It would soon be sending a mission to Tokelau to observe the referendum on self-determination. |
Вскоре на Токелау будет направлена миссия для наблюдения за проведением референдума по вопросу о самоопределении. |
We hope that the committee of fact-finding will be able to carry out its work soon and with due objectivity. |
Мы надеемся, что комитет по расследованию сможет вскоре завершить свою работу и сделает это объективно. |
The people took to the streets in Ethiopia and the Emperor was soon relegated to history, as happened recently in Yugoslavia. |
Народ вышел на улицы Эфиопии, и вскоре император отправился на свалку истории, как это произошло недавно в Югославии. |
We hope to hear the results of both inquiries soon. |
Мы надеемся вскоре узнать о результатах обоих расследований. |
An example of such legislation was the draft law on the status of refugees, soon to be transmitted to the Legislative Assembly for consideration. |
Примером такого законодательства служит проект закона о статусе беженцев, который вскоре будет представлен Законодательному собранию на рассмотрение. |
We are hopeful that a long-lasting solution, which has eluded the region for so long, will be found soon. |
Надеемся, что так долго ускользавшее от региона долгосрочное решение вскоре будет найдено. |
The woman gave birth to a second daughter soon thereafter. |
Вскоре после этого у женщины родилась вторая дочь. |
The Government was now concentrating on reducing the causes of crime and it was hoped that results would soon be visible. |
Правительство сейчас сосредоточило свои усилия на сокращении причин преступности, и, как ожидается, вскоре будут заметны результаты. |
It was hoped that clear guidelines regarding cooperation would soon be developed. |
Есть надежда, что вскоре будут выработаны четкие направления такого сотрудничества. |
Some early, simple protocols of the LRTAP Convention were ratified quickly and soon entered into force. |
Ряд первых и простых протоколов к Конвенции о ТЗВБР были ратифицированы достаточно быстро и вскоре вступили в силу. |
With this macroeconomic groundwork laid, greater economic, and soon political, stability followed. |
После того как были заложены эти макроэкономические основы, последовала большая экономическая, а вскоре и политическая стабильность. |
Mozambique was expected to soon become the 54th member. |
Ожидается, что 54-м членом Комитета вскоре станет Мозамбик. |