| It is our hope that that consensus will be translated into action soon. | Мы надеемся, что этот консенсус вскоре будет претворен в действия. |
| I hope that the Council will soon provide guidance on the future of that mandate. | Я надеюсь, что Совет вскоре предоставит информацию о будущем этого мандата. |
| In addition, UNMOVIC should endeavour not to draw hasty conclusions that might soon prove to be inaccurate. | Кроме того, ЮНМОВИК следует стараться не делать поспешных выводов, которые могут вскоре оказаться неточными. |
| The process of ratification of these two conventions is to be completed soon. | Процесс ратификации этих двух конвенций будет вскоре завершен. |
| UNITAR will soon launch a rather broad training and capacity-building programme in Afghanistan. | Вскоре ЮНИТАР приступит к осуществлению довольно широкомасштабной программы обучения и создания потенциала в Афганистане. |
| We have recently been informed by the Prosecutor that several of these cases will soon be ready for trial. | Не так давно Обвинитель сообщила нам, что дела нескольких таких обвиняемых будут вскоре готовы к судебному рассмотрению. |
| And the goal was soon reached. | И поставленная цель вскоре была достигнута. |
| If your webcam can handle this resolution you'll soon be appearing in an improved and bigger format on friends screens. | Если твоя веб-камера поддерживает такое разрешение, вскоре ты выйдешь на экраны своих друзей в улучшенном и более крупном формате. |
| The radicals soon discover that changing norms is not enough to change reality, while the democrats find that heightened social mobilization makes dialogue impossible. | Радикалы вскоре обнаруживают, что изменения норм недостаточно для того, чтобы изменить реальность, а демократы видят, что повышенная социальная мобилизация делает диалог невозможным. |
| External websites offering illegal images could soon be blocked quickly and efficiently. | Внешние веб-сайты, предлагающие незаконное изображения вскоре может быть заблокирован быстро и эффективно. |
| Released through 5 months, it soon has again undergone to disgrace. | Освобожденный через 5 месяцев, вскоре снова подвергся опале. |
| The sides expressed hope that the details related to the publication will soon be available. | Собеседники выразили надежду, что вскоре будут раскрыты детали, связанные с этой публикацией. |
| The mankind soon should pass to a turn of severe tests. | Человечеству вскоре предстоит пройти череду суровых испытаний. |
| We hope that you will soon have a chance to enjoy the special features and benefits of American Express Gold Card at home and abroad. | Надеемся, что вскоре и Вы сможете в полной мере оценить преимущества и уникальные возможности American Express Gold Card; и дома, и за рубежом. Наша Служба Поддержки Клиентов готова ответить на любые Ваши вопросы 24 часа в сутки. |
| It will soon be available on DVD and CD-ROM from numerous vendors, too. | Также вскоре он будет доступен на DVD и CD-ROM от большого количества продавцов. |
| He was released a few days later but died soon afterwards as a result of his treatment. | Коне Дриссу освободили несколько дней спустя, но вскоре он скончался в результате перенесённого жестокого обращения. |
| The paper got rid of everything and the tin soldier sank, but soon was swallowed by a big fish. | В документе избавился от всего и оловянный солдатик упал, но вскоре был поглощен крупную рыбу. |
| Its father became soon Great Hagan to Bulgaria and Russia, and also Emperor - co-powered of the Byzantium Empire. | Ее отец стал вскоре великим каганом Болгарии и Руси, а также императором-соправителем Византийской империи. |
| Elizabeth five months was concealed, but soon all have learned about pregnancy of the old woman. | Она пять месяцев таилась, но вскоре все узнали о беременности старой женщины. |
| It was rebuilt soon as a brick castle by the Grand Duke Vytautas (1392-1430). | Вскоре он был отстроен как каменный замок великим князем Витаутасом (1392-1430). |
| The great-grandson of Virgin Vladimir Monomah soon was born. | Вскоре родился правнук Богородицы Владимир Мономах. |
| Maitland soon received news that Joseph O'Donnell's Army of Murcia had been routed at the Battle of Castalla on 21 July. | Мейтленд вскоре получил известие, что испанская армия Джозефа О'Доннелла была разгромлена в битве при Касталье 21 июля. |
| His father soon sold the house in the village and the family moved to Prague. | Его отец вскоре продал дом в деревне, и семья переехала в Прагу. |
| The ship's computer, and soon the human crew, is possessed by a strange virus. | Компьютер корабля, а вскоре и весь экипаж захватывает странный вирус. |
| However, military attention soon had to be turned again to the North, where León and Castile threatened again the Portuguese borders. | Однако военное внимание вскоре вновь пришлось обратить на север, где возникла угроза португальским границам со стороны Леона и Кастилии. |