Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Soon - Вскоре"

Примеры: Soon - Вскоре
He told the Council that he would soon submit an implementation work plan, which would set out clearly the actions necessary to reach the standards. Он заявил Совету, что вскоре он представит план работы по осуществлению, в котором будут четко излагаться меры, необходимые для реализации этих стандартов.
This has to be of concern to everyone given that the majority of the world's population will soon be living in urban settlements. Это должно вызывать всеобщую тревогу, с учетом того, что большинство населения земного шара вскоре будет проживать в населенных пунктах городского типа.
We hope that the Council will soon recover its unity on the subject, for the international community expects a great deal from it. Мы надеемся, что Совет сумеет вскоре восстановить свое единство в подходе к данной проблеме, ибо международное сообщество возлагает на него в этой связи большие надежды.
My delegation hopes that the General Assembly will soon initiate negotiations on an international instrument to prevent the proliferation of weapons of mass destruction to non-State actors. Моя делегация надеется на то, что Генеральная Ассамблея вскоре начнет переговоры относительно международного инструмента по пресечению попадания оружия массового уничтожения в руки негосударственных субъектов.
Available online on the Court's website, the film will soon be shown on the big screen to groups visiting the Peace Palace. Он выставлен на веб-сайте Суда и вскоре будет демонстрироваться на большом экране группам посетителей Дворца мира.
The principles enshrined in the Charter of the Tribunal were soon reaffirmed by decisions of the United Nations General Assembly as principles of international law. Принципы, закрепленные в Уставе Трибунала, вскоре были подтверждены решениями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций как принципы международного права.
The Bank will soon conduct a horizontal review of all of its publications on alternative remittance systems with a view to identifying common patterns and trends. Вскоре Банк проведет горизонтальный обзор всех своих публикаций по вопросам альтернативных систем перевода денег на предмет выявления общих моделей и тенденций.
The draft resolution we are soon to adopt also affirms that counter-terrorism efforts must respect human rights, including due process and the rule of law. В проекте резолюции, который мы вскоре примем, также подтверждается, что усилия по борьбе с терроризмом должны обеспечивать уважение прав человека, включая надлежащую правовую процедуру и законность.
Similarly, our National Assembly will soon enact a new draft law on weapons and explosives to replace the legislation currently in force. Кроме того, наша Национальная ассамблея вскоре примет новый законопроект об оружии и взрывчатых веществах, который заменит действующий в настоящее время закон.
My Government prioritized the need to comprehensively address this issue through commissioning the 2005 National Gun Summit Report, which will be implemented soon. Мое правительство поставило необходимость всеобъемлющего решения этого вопроса на первое место, поручив подготовить национальный доклад об оружии 2005 года, который вскоре будет представлен.
The National Commission on Women Bill was presented to Parliament in March 2010 but lapsed since Parliament was dissolved soon thereafter. Законопроект о национальной комиссии по делам женщин был представлен парламенту в марте 2010 года; он не был принят, так как вскоре после этого парламент был распущен.
I refuse to give up hope that soon we will be able to actually go into the matters concerned and discuss substance. Я отказываюсь терять надежду, что вскоре мы окажемся в состоянии действительно заняться соответствующими делами и дискутировать по существу.
The composition of the Group will be announced shortly and we can expect it to begin work as soon as possible. Состав этой группы будет вскоре объявлен, и мы можем надеяться на то, что она начнет свою работу в кратчайшие возможные сроки.
During the debate, the Secretary-General announced he would soon appoint a "Messenger of Peace" to advocate for ending violence against women. В ходе прений Генеральный секретарь объявил о том, что вскоре он назначит «Посланника мира», который будет заниматься вопросами прекращения насилия в отношении женщин.
The Working Party invited the Intersecretariat Working Group (IWG) to improve further the user-friendliness of the common questionnaire and welcomed that it would soon be available in Russian. Рабочая группа просила Межсекретариатскую рабочую группу (МРГ) доработать общий вопросник, с тем чтобы он был более удобным в использовании, и с удовлетворением отметила, что вскоре он будет доступен на русском языке.
The Republic of Moldova hopes that members of the Conference on Disarmament will be able to bridge their differences and soon embark on constructive and effective work. Республика Молдова надеется, что члены Конференции по разоружению смогут урегулировать свои разногласия и вскоре приступят к конструктивной и эффективной работе.
Hopes were running high at that time that the Conference would soon be able to begin its substantive work. Тогда мы всем сердцем надеялись, что вскоре Конференция сможет начать свою предметную работу.
The project in the Republic of Moldova funded by the Czech Republic had been delayed, but was expected to go ahead soon. Осуществление проекта в Республике Молдова, который финансируется Чешской Республикой, было задержано, однако ожидается, что вскоре он будет продолжен.
The draft will soon return to the Council of Ministers for a final analysis before it is submitted to Parliament for adoption. Проект вскоре вернется в Совет министров для окончательного анализа, после чего будет передан для утверждения в парламент.
The traditional questionnaire will no longer be carried out; rather, an alternative procedure will soon be tested. Традиционный опросный лист уже не будет использоваться; вместо этого вскоре будет опробована альтернативная процедура.
Burundi would soon regain the position it had held before the war and would go further by becoming a viable country that would attract investors. Бурунди вскоре вернет себе то место, которое занимала до начала войны, и планирует пойти еще дальше и стать стабильной страной, привлекательной для инвесторов.
According to FARDC and police sources, between March and April, there were numerous arrests of women involved in this illicit trade; however, most were soon released. По сведениям, полученным от ВСДРК и полиции, в период с марта по апрель было арестовано большое число женщин, которые занимались этой незаконной торговлей; однако вскоре большинство из них были освобождены.
Initial positive assessments by organizations and groups that monitored the elections were soon overshadowed by an increasing number of allegations of irregularities and vote manipulation. Положительные поначалу оценки организаций и групп, наблюдавших за выборами, стали вскоре омрачаться всё более многочисленными обвинениями в нарушениях и подтасовке голосов.
However, he underscored that the Security Council was soon challenged to meet the world's expectations during the Cold War. Вместе с тем он подчеркнул, что вскоре Совет Безопасности столкнулся с проблемой оправдания возлагаемых на него всем миром надежд во время холодной войны.
Negotiations with respect to such a facility were soon initiated, which later led to the establishment of the Common Fund for Commodities (CFC). Вскоре были начаты переговоры по такому механизму, которые на более позднем этапе привели к учреждению Общего фонда для сырьевых товаров (ОФСТ).