| The twelfth (1993-1995) and thirteenth (1996-1999) Supplements will soon be available in all official languages. | Двенадцатое (1993 - 1995 годы) и тринадцатое (1996 - 1999 годы) дополнения будут вскоре опубликованы на всех официальных языках. |
| He thanked those States for their constructive engagement and expressed the hope that they would accede to the protocol soon. | Оратор выражает этим государствам признательность за их конструктивное участие и надеется, что они вскоре присоединятся и к протоколу. |
| A draft concept note in this regard will be circulated soon. | Проект концептуальной записки по данной общей рекомендации будет вскоре распространен. |
| UNIFIL did not observe the incidents but did observe the Lebanese Armed Forces dispersing a crowd soon thereafter. | ВСООНЛ не были свидетелями этих инцидентов, однако наблюдали, как Ливанские вооруженные силы вскоре после этого разгоняли толпу. |
| My delegation will soon submit to the United Nations an official request for assistance for those elections. | Наша делегация вскоре представит Организации Объединенных Наций официальную просьбу об оказании помощи при проведении этих выборов. |
| The process of justice and accountability that the Court has put in place will soon reach the reparations phase. | Запущенный Судом процесс отправления правосудия и обеспечения подотчетности вскоре достигнет стадии возмещения. |
| Public bodies would soon be required to set and report on equality objectives and provide data. | Вскоре государственные органы должны будут установить цели в плане достижения равенства, сообщать об их достижении и представлять необходимые данные. |
| It hoped that the relevant parties would agree to hold one soon. | Оно надеется, что соответствующие стороны достигнут вскоре договоренности о ее проведении. |
| The instrument would be resent soon. | Вскоре эта грамота будет ему направлена повторно. |
| He subsequently arrived in Kabul and indicated that he would soon seek to restart his efforts. | Позже он прибыл в Кабул и заявил, что вскоре намерен возобновить свои усилия. |
| All interested delegations were invited to participate in the thorough and open follow-up process which would soon be launched in Geneva. | Всем заинтересованным делегациям предлагается принять участие в тщательном и открытом последующем процессе, который будет вскоре начат в Женеве. |
| It is expected that an agreement between the Netherlands and the United Nations concerning the headquarters of the Mechanism in The Hague will soon be concluded. | Предполагается, что вскоре будет заключено соглашение между Нидерландами и Организацией Объединенных Наций относительно штаб-квартиры Механизма в Гааге. |
| The process of destruction has begun at the identified commercial facility in Finland and is expected to commence soon in the United States. | Процесс уничтожения на установленном коммерческом объекте в Финляндии уже начался и вскоре должен начаться в Соединенных Штатах. |
| The experimental stage of the project has been completed and the actual conversion will begin soon. | Была завершена экспериментальная стадия этого проекта и вскоре начнется стадия практического использования нового топлива. |
| The force is expected to commence deployment early in March and begin operations soon thereafter. | Ожидается, что силы начнут развертывание в начале марта и вскоре после этого приступят к осуществлению операций. |
| A further five observers are expected to be deployed soon. | Ожидается, что вскоре будут размещены еще пять наблюдателей. |
| The establishment of autonomous institutions has been speeded up, the collection of weapons is to be completed soon and the Constitution should soon be adopted. | Ускорился процесс создания автономных институтов, сбора оружия близок к завершению, и вскоре будет принята конституция. |
| We hope that the Bougainville Constitutional Commission will soon complete its work, in order that the Constituent Assembly may soon be convened. | Мы надеемся, что конституционная комиссия Бугенвиля вскоре завершит свою работу, чтобы вскоре можно было созвать конституционное собрание. |
| Bush and Compton soon clashed over the issue of limiting the amount of outside consultancy by professors, a battle Bush quickly lost, but the two men soon built a solid professional relationship. | Вскоре Буш и Комптон столкнулись по вопросу ограничения внешнего консультирования для профессоров, и Буш быстро проиграл это противостояние; однако вскоре они построили прочные профессиональные отношения. |
| Ben soon moved south to join them. | Однако Бэйкер вскоре тоже приехала к ним на юг. |
| We hope soon to open a small office headed by well-known Timorese human-rights activists. | Мы надеемся, что вскоре мы откроем там небольшое бюро, которое будут возглавлять пользующиеся широкой известностью восточнотиморские правозащитники. |
| May we soon see an end to this sad practice. | И давайте будем надеяться на то, что с этой печальной практикой вскоре будет покончено. |
| Nevertheless, Tajikistan has already signalled its intention to apply soon. | Тем не менее Таджикистан уже объявил о своем намерении вскоре подать заявку на вступление. |
| However, it soon fell to 58.4 per cent in 2009. | Однако вскоре после этого, в 2009 году, ее доля снизилась до 58,4 процента. |
| My country will ratify the Statute of the Court as soon as possible, and we hope that it will soon become a reality. | Моя страна в ближайшее время ратифицирует Статут Суда, и мы надеемся, что он вскоре станет реальностью. |