Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Soon - Вскоре"

Примеры: Soon - Вскоре
Children who travel here alone, or who become separated from their parents end up living on the streets and soon join one of the street gangs. Дети, приезжающие сюда поодиночке или теряющие родителей, в конечном итоге оказываются на улице и вскоре присоединяются к одной из уличных шаек.
A food crisis accompanied by drought soon followed, beginning in the last quarter of 1998, just one year after the floods. Вскоре, спустя лишь год после наводнений, в начале последнего квартала 1998 года разразился продовольственный кризис, сопровождавшийся засухой.
We hope to be able to start working soon on those suggestions, as well as on other ideas. Мы надеемся на то, что вскоре сможем начать работу над этими предложениями, а также над другими идеями.
In that regard, permit me to mention that our training of 100 Timorese police officers, who are already in Indonesia, will begin soon. В этой связи позвольте мне упомянуть о том, что мы вскоре начнем подготовку 100 тиморских полицейских, которые уже находятся в Индонезии.
The draft resolution that will soon be adopted urges us to make progress in the right direction and Argentina fully agrees with these commitments. В проекте резолюции, который вскоре будет принят, содержится призыв к тому, чтобы мы добивались прогресса в правильном направлении, и Аргентина полностью согласна с выражением такой приверженности.
The Indonesian police soon arrived at the scene and took control of the situation; Вскоре на место происшествия прибыла индонезийская полиция, которая взяла ситуацию под контроль;
Mr. Green jumped bail and ran back into South Africa soon afterwards; Г-н Грин был отпущен под залог, но вскоре после этого бежал и вернулся в Южную Африку;
It soon became apparent to these nascent States that their political independence would not be complete without the exercise of full sovereignty and control over their natural resources. Вскоре этим молодым государствам стало очевидно, что их политическая независимость не будет полной без достижения ими полного суверенитета и контроля над своими природными ресурсами.
I hope that this August body will soon reach an agreement on starting negotiations on an FMCT, without setting any preliminary parameters, conditions or constraints. И я надеюсь, что этот благородный форум вскоре достигнет согласия о начале переговоров по ДЗПРМ без установления всяких предварительных параметров, условий или ограничений.
NZDF is in the final stages of producing a new manual on the law of Armed Conflict which is expected to be ready for issue soon. Новозеландские силы обороны завершают разработку нового наставления по праву вооруженных конфликтов, которое вскоре должно быть готово к опубликованию.
As of mid-December 2006, the booklet was available in English and it will soon be published in all United Nations official languages. По состоянию на середину декабря 2006 года эта брошюра имелась на английском языке, и вскоре она будет издана на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
The Council has already taken the first steps in this direction, but it is imperative for it to return to the Kosovo issue soon. Совет уже предпринял первые шаги в этом направлении, однако очень важно, чтобы он вскоре вернулся к рассмотрению вопроса Косово.
The people of that small island Territory would soon be going to the polls to determine its destiny as a nation, and Fiji wished them well. Вскоре народ этой маленькой островной территории примет участие в голосовании, с тем чтобы определить свою судьбу как нации, и Фиджи желает ему успеха.
The Council currently consists of 41 States, representing more than 800 million people, but others will soon join, giving the organization a pan-European dimension. В настоящее время в состав Совета входят 41 государство, представляющие более 800 миллионов человек, но вскоре число его членов возрастет, что придаст этому органу общеевропейское измерение.
It is my sincere hope that the competent agencies of the United Nations and non-governmental organizations will soon be able to become fully operational in Chechnya. Я искренне надеюсь, что компетентные учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации вскоре смогут функционировать в полном объеме в Чечне.
The Commission on Sustainable Development will soon be adopting its programme of work and defining the responsibilities to be carried out by the various partners involved. Вскоре Комиссия по устойчивому развитию будет утверждать свою программу работы и определять задачи, которые предстоит решать различным участвующим партнерам.
A sustainable development bill will soon be presented to Parliament; it will ensure the sustainable use of resources Вскоре парламенту будет представлен законопроект об устойчивом развитии; он обеспечит экологически рациональное использование ресурсов
Although the meager rate hike was presented as a consensus of the ECB's Governing Council, it soon became apparent that the decision had been controversial. Хотя осторожное увеличение процентных ставок было преподнесено в качестве согласованного решения Совета управляющих ЕЦБ, вскоре стало очевидно, что данное решение было непопулярным.
Consultations have been moving forward, and we are confident that we will soon agree on the substantive items on the agenda of the Disarmament Commission. Консультации идут успешно, и мы убеждены, что вскоре мы сможем согласовать вопросы существа, которые будут включены в повестку дня Комиссии по разоружению.
In this connection, I intend to announce soon the names of the two coordinators for the working group. В этой связи я намерен вскоре назвать имена двух координаторов этой рабочей группы.
A final MFDC meeting will soon be convened and is expected to herald formal consultations between the Government of Senegal and the MFDC. Вскоре пройдет заключительная встреча членов Движения, в ходе которой, как ожидается, будет объявлено о предстоящих официальных консультациях между правительством Сенегала и Движением.
Unlike the FARC, the ELN has engaged in the peace process and may soon follow the AUC back into legitimate civilian life. В отличие от FARC, ELN вступила в мирный процесс и вскоре может вслед за AUC перейти в легитимную сферу гражданской жизни.
The author soon was entrusted the leadership of a group of 30 members divided into subgroups responsible for the production and distributions of flyers and leaflets. Вскоре автору сообщения было поручено возглавить разбитую на подгруппы группу в составе 30 человек, которая отвечала за изготовление и распространение листовок и брошюр.
Conversations between the secretariat and the local authorities are progressing in a very productive manner, and we expect that we will be able to reach a mutually satisfactory understanding soon. Обсуждения между секретариатом и местными властями развиваются чрезвычайно конструктивно, и мы надеемся, что вскоре удастся достичь взаимоприемлемого понимания.
I very much hope that we will soon see progress in this realm as well. Я очень надеюсь на то, что вскоре прогресс будет достигнут и в этой области.