Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Soon - Вскоре"

Примеры: Soon - Вскоре
A meeting to review these issues will be convened soon and will be open also to other Organizations that have expressed interest in the usage of the system. Вскоре будет проведено совещание с целью рассмотрения этих вопросов, для участия в котором приглашены также и другие организации, которые выразили заинтересованность в использовании системы.
With better growth and more stable inflation, Hungary will soon apply to be a member of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD). С учетом повышения темпов роста и стабилизации инфляции Венгрия вскоре подаст заявление с просьбой о вступлении в члены Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
The European Union hoped that the Joint Inspection Unit survey of the role of publications in implementing mandates of intergovernmental bodies and of how to make recurrent publication more cost-effective would soon be finalized. Европейский союз надеется, что проводимое Объединенной инспекционной группой исследование по вопросу о роли публикаций в осуществлении мандатов межправительственных органов и о том, как сделать периодические публикации более эффективными с точки зрения затрат, будет вскоре завершено.
The implementation of the Lusaka Protocol - particularly the establishment of a unified army and the formation of the Government of National Unity - are within reach, and with more concerted action by the international community should soon be attained. Осуществление Лусакского протокола, в частности создание единой армии и формирование правительства национального единства, возможно, и, если международное сообщество предпримет согласованные усилия, эта цель будет вскоре достигнута.
They should soon provide answers to the questions of the adequate number and composition of the Security Council as well as to those related to its decision-making and working methods. Вскоре они должны предоставить нам ответы на вопросы об адекватном числе членов и составе Совета Безопасности, а также по вопросам принятия решения и методов работы.
My delegation also appreciates the increase of the representation of women on the secretariat's professional staff, and expresses the hope that equitable geographical representation will soon become a reality. Моя делегация также высоко оценивает увеличение числа женщин среди сотрудников секретариата категории специалистов и выражает надежду на то, что принцип справедливого географического распределения вскоре станет реальностью.
As for the criteria for selecting new permanent and non-permanent members, my delegation takes note of the observations and proposals that have been made, and we hope that a formula acceptable to all will soon be found. Что касается критерия отбора новых постоянных и непостоянных членов, то моя делегация принимает к сведению высказанные наблюдения и предложения, и мы надеемся, что вскоре удастся найти приемлемую для всех формулу.
Right. But the thing is... I'm going on a trip soon, and I heard you could do it here more quickly... and more quietly. Да, но дело в том, что я вскоре должен уезжать и я слышал, что вы сможете сделать это намного быстрее, не поднимая много шума.
Since its official installation in The Hague on 27 June 1995, the International Tribunal has made progress in the inquiry into the genocide and should soon begin trials. Международный трибунал со времени его официального размещения в Гааге 27 июня 1995 года значительно продвинулся в расследовании актов геноцида и, как сообщается, должен вскоре приступить к судебным слушаниям.
This negative trend was provoked by the financial crisis which began in Mexico in December 1994 with a sharp devaluation of the local currency and a reversal of capital inflows, which soon occurred also in Argentina. Эта неблагоприятная тенденция является следствием финансового кризиса, произошедшего в Мексике в декабре 1994 года, который повлек за собой значительную девальвацию национальной валюты этой страны, обращение вспять потоков капитала в эту страну, что также вскоре произошло и в Аргентине.
Turning specifically to Angola, I note that the optimism prevailing after the Bicesse Peace Accords soon gave way to disappointment born of the resumption of hostilities. Что касается непосредственно Анголы, то я должен отметить, что вскоре после подписания Бисесских соглашений об установлении мира оптимизм уступил место разочарованию, порожденному возобновлением военных действий.
With the cooperation of Sudan and the region, soon the menace of Kony and his gang will be history. При содействии Судана и стран региона угроза со стороны Кони и его банды уйдет вскоре в прошлое.
It supported the Interdiction Principles for the Proliferation Security Initiative, which it would soon be joining, and had applied for membership in the major international arms control regimes. Она поддерживает принципы воспрещения в рамках Инициативы по воспрещению распространения, к которой она вскоре присоединится, и заявила о своем желании стать участницей основных режимов международного контроля над вооружениями.
Hatred, which in a prospering economy could not and would not have surfaced, soon became apparent and was followed by the collapse of civil society. Supra note 28. Ненависть, которая в процветающей экономике не смогла бы вырваться на поверхность, вскоре стала явной, за чем и последовал крах гражданского общества 56/.
A centre for training and the transfer of technologies to South America is soon to be established in Argentina so as to train the personnel responsible for ensuring the application of the Basel Convention. Вскоре в Аргентине начнет свою работу Центр по профессиональной подготовке и передаче технологий в Южной Америке, задачей которого будет являться подготовка кадров для осуществления контроля за применением Базельской конвенции.
Also, pilot projects with video-recording of interrogation will soon be expanded and, according to some of the authorities interviewed, they can be useful for disproving unfounded allegations against members of the security forces. Кроме того, вскоре будут развернуты экспериментальные проекты, предполагающие видеозапись допросов, и, по мнению некоторых опрошенных должностных лиц, они могут быть полезными для опровержения необоснованных жалоб, выдвигаемых против сотрудников сил безопасности.
As a result, although it hoped to make some payment to the United Nations soon and intended to make provision in next year's budget, the Government was currently unable to pay the minimum amount necessary to regain its vote in the General Assembly. В результате правительство, надеясь вскоре произвести Организации Объединенных Наций некоторые платежи и намереваясь предусмотреть соответствующие ассигнования в бюджете на следующий год, не имеет возможности выплатить необходимую минимальную сумму, чтобы сохранить свой голос в Генеральной Ассамблее.
At the regional level, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) has reported that "a document on the environment aspects of marine mining was prepared - and will be published soon". Если говорить о региональном уровне, то Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) сообщила, что "подготовлен и вскоре будет опубликован документ об экологических аспектах морской добычи полезных ископаемых".
Bearing in mind these various perspectives, the Secretariat engaged in serious internal debate on the matter, and soon thereafter communicated to UNPROFOR its view on the circumstances under which resolutions 836 (1993) and 844 (1993) provided for the use of air power. С учетом этих различных точек зрения Секретариат провел интенсивные внутренние прения по данному вопросу и вскоре после этого сообщил СООНО свое мнение о том, при каких обстоятельствах резолюции 836 (1993) и 844 (1993) предусматривали использование военно-воздушных сил.
These initiatives did not initially challenge the dominant neo-liberal development paradigm of the 1980s, but soon it became clear that structural adjustment and macroeconomic stabilization policies, being implemented in many countries at the time, were inimical to gender equality. Первоначально эти инициативы не ставили под вопрос основную неолиберальную концепцию развития 80-х годов, однако вскоре стало ясно, что стратегии структурной перестройки и макроэкономической стабилизации, осуществлявшиеся в то время во многих странах, идут вразрез с целью обеспечения равенства женщин и мужчин.
The Minister also stressed the growing attention the Government is paying to SMEs and indicated the most recent measures it has taken in elaborating its national SME policy which is soon to be finalized. Министр также подчеркнул, что правительство уделяет все большее внимание МСП, и сообщил о мерах, принятых в последнее время в области разработки национальной политики развития МСП, которая вскоре будет завершена.
The resulting strategy and plan of action would soon be published and would identify key activities in four areas: information-sharing and analysis, policy dialogue, field programmes and resource mobilization. Вскоре будут опубликованы разработанные в результате этого стратегия и план действий, а также будут определены ключевые мероприятия в четырех областях: обмен информаций и ее анализ, диалог по вопросам политики, программы на местах и мобилизация ресурсов.
It focuses on the decisions which are soon to be taken in the context of Agenda 2000 and Community strategy for implementing the Kyoto Protocol as test cases for the application of the proposed guidelines. Основной упор в нем делается на решения, которые вскоре предстоит принять в контексте Повестки дня 2000 и стратегии Сообщества по осуществлению Киотского протокола для обеспечения практического применения предложенных руководящих принципов.
We share the common concern for the preservation of freshwater reserves, which are a finite resource and could soon be the major limiting factor of the world's economic development. Мы разделяем общую обеспокоенность по поводу сохранения запасов пресной воды, запасы которой ограничены и которая вскоре может стать главным ограничивающим фактором в развитии мировой экономики.
Both drafts, which were quite similar, had been submitted to the Parliament, and it appeared that Uruguay would soon have a new Code of Penal Procedure. Оба эти проекта, которые довольно близки друг другу, были представлены в парламент, и есть основания надеяться, что вскоре Уругвай обретет новый уголовно-процессуальный кодекс.