The pages in these languages will be published soon. |
Страницы на этих языках будут вскоре опубликованы. |
I wholeheartedly hope that the initial positive response will be soon be reflected in concrete support. |
Я от всего сердца надеюсь, что первоначальный позитивный отклик вскоре выльется в конкретную поддержку. |
We hope that the Security Council will soon be in a position to reach a decision on this matter. |
Мы надеемся, что Совет Безопасности вскоре сможет прийти к решению по этому вопросу. |
The way forward this year for Kosovo will be defined by the joint standards implementation plan, which is to be presented soon. |
В этом году продвижение Косово вперед будет определяться совместным планом осуществления стандартов, который будет вскоре представлен. |
A further 500 were soon to be recruited, 150 of whom would be psychologists or social workers. |
Вскоре будет произведен наем еще 500 человек, 150 и которых будут психологами или социальными работниками. |
The Government of Pakistan hopes that the perpetrators of these outrageous crimes will be apprehended and punished soon. |
Правительство Пакистана надеется, что исполнители этих возмутительных преступлений будут вскоре задержаны и покараны . |
This would be a very positive development for Uganda and the Representative hopes that it will soon come to fruition.. |
Это имело бы очень позитивное значение для Уганды, и Представитель надеется, что этот процесс вскоре будет успешно завершен.. |
Provision would soon be made to facilitate the award of the marital home to the woman. |
Вскоре будет принято положение, облегчающее передачу женщине дома, в котором проживают супруги. |
I am confident that the Legal Counsel will consider that request soon. |
Надеюсь, что юрисконсульт вскоре рассмотрит эту просьбу. |
Moreover, a draft law on fighting domestic violence had been proposed and would soon be submitted to Parliament for consideration and adoption. |
Кроме того, был предложен проект закона о борьбе с насилием в семье, и вскоре он будет представлен парламенту для рассмотрения и принятия. |
Committee members would soon receive copies of the recommendations of that meeting for discussion in a closed meeting. |
Члены Комитета вскоре получат копии рекомендаций этого заседания в целях обсуждения на закрытом заседании. |
The taking of affirmative action is soon to acquire a constitutional dimension. |
Принятие позитивных мер вскоре должно обрести конституционное признание. |
Such a proposal has been developed by the Government of Serbia and will soon be presented to all domestic and international actors. |
Такое предложение было разработано правительством Сербии и вскоре будет представлено всем национальным и международным участникам. |
We hope that the few remaining difficulties in this field will soon be overcome. |
Мы надеемся, что остающиеся в этой области немногочисленные трудности будут вскоре преодолены. |
It is expected that an agreement on the abolition of visas and travel documents will also be signed soon. |
Ожидается, что вскоре будет также подписано соглашение об отмене виз и о проездных документах. |
A second annual indicator report on transport and the environment would soon be published. |
Вскоре будет опубликован второй ежегодный доклад о показателях в области транспорта и окружающей среды. |
It established, on 3 March, a 15-member security committee, and is soon to establish a National Commission on Police Reform. |
Оно создало З марта комитет по вопросам безопасности в составе 15 членов и вскоре создаст национальную комиссию по реформе полиции. |
Studies are under way and will soon lead to concrete decisions. |
Проводятся исследования, которые вскоре приведут к конкретным решениям. |
A Committee will be established soon for its observance. |
Вскоре будет создан комитет, которому будет поручена организация празднования. |
We are convinced that significant breakthroughs will soon be made in this area as well. |
Мы убеждены в том, что вскоре будет достигнут существенный прорыв и на этом направлении. |
We soon further realized that it was much more complex than could be seen at the first stage. |
Вскоре мы осознали, что это гораздо более сложно, чем можно было предполагать на первом этапе. |
Countries that had been opposed even to the idea of discussing the possibility of an international instrument soon became the strongest supporters of a convention. |
Страны, которые противились самой идее обсуждения возможности заключения международного документа, вскоре стали решительными сторонниками этой конвенции. |
The Law on Civil Aviation was adopted by the Parliament in December and is expected to come into force soon. |
Закон о гражданской авиации был принят парламентом в декабре и, как ожидается, вскоре вступит в силу. |
However, the President of the Transitional National Assembly had resigned under pressure on 7 January 2000 and left the country soon thereafter. |
Однако под давлением председатель Переходного национального собрания ушел 7 января 2000 года в отставку и вскоре после этого покинул страну. |
This issue will soon be corrected and they will be considered as pedestrians. |
Вскоре это положение будет изменено, и они будут рассматриваться в качестве пешеходов. |