But what I do know is that if we do not act soon, our children and grandchildren will have to pay the price. |
Но то, что я знаю Что если мы вскоре не займемся делом, наши дети внуки за это расплатятся сполна. |
So, after dinner, our host started to brag about how the Royal house would soon be in his name. |
Итак, после ужина хозяин дома начал хвастать, что вскоре королевский дом будет носить его имя. |
A great terror will soon fall upon Salem, and there is not a soul alive upon this dull earth who can stop me. |
Вскоре великий страх повергнет весь Салем, и нет такой живой души на этой унылой земле, что мне помешает. |
but Mumford braced up and soon had Smith in a helpless condition. |
Но Мумфорд собрался с силами и вскоре Смит оказался в беспомощном состоянии |
But soon, Jane figured out how to break this curse." |
Но вскоре, Джейн выяснила, как разрушить проклятье . |
If their mothers don't make a kill soon, the cubs might not survive the week. |
Если матери вскоре не добудут пищи, детёныши могут умереть через неделю. |
But pretty soon I realized I wasn't doing my wife and son any good mourning them with the bottle. |
Но вскоре я понял, что с бутылкой не сделаю хорошего траура своей жене и сыну. |
And she waved her arms, hoping they would see her, but the planes were soon gone. |
Она стала махать руками, надеясь, что её заметят, но самолёты вскоре исчезли из виду. |
We are planning to reach out to two more villages, and soon I believe we will be scaling out of Pakistan into South Asia and beyond. |
Мы планируем обратиться ещё к двум деревням и вскоре, я надеюсь, будем выходить за пределы Пакистана в Южную Азию и дальше. |
And pretty soon, we had early-stage embryos with hundreds of cells forming those. |
Так, что вскоре у нас уже был эмбрион с сотнями клеток, которые его сформировали. |
Conductive ink has been used by artists, but recent developments indicate that we will soon be able to use it in laser printers and pens. |
Художники использовали такие проводящие чернила, но последние разработки показывают, что вскоре мы сможем использовать их в лазерных принтерах и ручках. |
If Gephardt doesn't land in a cell soon, I expect I will. |
Если Гепхардт, вскоре, не попадет за решетку, полагаю, там окажусь я. |
People who do not know me soon come to understand that I do not have any sense. |
Люди, которые не знают меня, вскоре понимают, что я лишён здравого смысла. |
You'll be a woman soon - [Breathing Heavily] |
Ты вскоре станешь женщиной - [Тяжело дышит] |
Casey, our problem is not with Uncle Sam, it's with Clyde Decker, and I don't see that changing anytime soon. |
Кейси, наша проблема - не дядя Сэм а Клайд Декер и я не думаю, что это вскоре изменится. |
This command post will soon be endangered. |
то вскоре командный пункт будет в опасности. |
You'll come visit us soon? |
Ты приедешь к нам в гости вскоре? |
If I don't go to him soon, I'll be past saving. |
Если я вскоре не отправлюсь к нему, то меня уже будет не спасти. |
The banks were supposed to turn up at 11am, but it soon became clear that none of them were going to appear. |
Банки должны были появиться в 11 утра, но вскоре стало ясно, что ни один из них не появится. |
You understand, "Hell no" will soon be a contradiction in terms. |
Поймите, вскоре к нему не надо будет идти. |
And you're not in trouble, but this experiment of hers may soon be coming to an end. |
У вас проблем нет, но ее эксперимент вскоре может подойти к концу. |
and soon there will be lines outside your door |
И вскоре у твоей двери образуется очередь. |
And tell them I'll be down to buy myself a new one soon. |
А еще скажите, что вскоре я куплю новую машину. |
It is currently available in English and it is expected that other language versions will soon follow. |
В настоящее время оно имеется на английском языке, и ожидается, что вскоре оно выйдет и на других языках. |
A new issue, covering the period from 1989 to 1993, is being published and will soon be available in English. |
Новый выпуск за период с 1989 года по 1993 год находится в печати и вскоре будет выпущен на английском языке. |