Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Soon - Вскоре"

Примеры: Soon - Вскоре
We also welcome the reconciliation between the Bougainville Revolutionary Army commanders last week and hope that south Bougainville will soon join in Stage III. Мы также приветствуем достигнутое на прошлой неделе примирение между командирами Бугенвильской революционной армии и надеемся на то, что на юге Бугенвиля вскоре также начнется работа в рамках третьего этапа.
We sincerely hope that the Transitional Government, having overcome the many difficulties and challenges facing it, will soon be officially established and return to Somalia to begin the process of national reconstruction and economic development. Мы искренне надеемся, что переходное правительство, преодолев многочисленные трудности и проблемы, стоящие перед ним, вскоре получит официальный статус и вернется в Сомали, чтобы начать процесс национального примирения и экономического развития.
The analytical written assessment of States' implementation, the first of its kind in this or any other sanctions Committee, will soon be made available to the entire United Nations membership. Аналитическая письменная оценка выполнения государствами санкций, являющаяся первой оценкой такого рода в этом Комитете и в других комитетах по санкциям, вскоре будет предоставлена в распоряжение всех членов Организации Объединенных Наций.
On 11 October, it was reported that Prime Minister Ehud Barak was to decide soon the fate of 42 encampments in the settlements whose legality was in question and that some were likely to be dismantled. 11 октября поступило сообщение о том, что премьер-министр Эхуд Барак собирается вскоре решить судьбу расположенных в поселениях 42 лагерей, законный статус которых вызывает сомнения, и что некоторые из них, вероятно, будут ликвидированы.
We hope that the African Union and the Government of the Sudan will soon be able to discuss and agree on the appropriate size and mandate of that mission. Мы надеемся, что Африканский союз и правительство Судана вскоре смогут обсудить этот вопрос и прийти к соглашению относительно оптимального размера и мандата этой миссии.
Lastly, perhaps we could request some additional information on progress with regard to the fundamental law, which, in accordance with the 15 November schedule, is soon to be promulgated. Наконец, мы, вероятно, могли бы запросить некоторую дополнительную информацию относительно прогресса в деле разработки Основного закона, который, согласно графику, утвержденному 15 ноября, должен быть вскоре подвергнут процессу утверждения.
It is our expectation that Central Asia will soon become the fifth nuclear-weapon-free zone, thus increasing the number of such zones in the world. Мы надеемся, что вскоре Центральная Азия станет пятой зоной, свободной от ядерного оружия, благодаря чему число таких зон в мире возрастет.
If Ratko Mladić, currently at large, is arrested soon, the Office of the Prosecutor intends to request that his trial be joined with that of Radovan Karadžić. Если находящийся в настоящее время на свободе Ратко Младич будет вскоре арестован, то Канцелярия Обвинителя планирует ходатайствовать об объединении производства по его делу с делом Радована Караджича.
Four GRID centres are operational in the region and several proposals to continue capacity-building and networking for better environmental information at the national and subnational levels have been or will soon be funded by donor Governments. В регионе функционируют четыре центра ГРИД, и ряд предложений относительно продолжения укрепления потенциала и создания сети для получения более точной и надежной информации о состоянии окружающей среды на национальном и субнациональном уровнях уже обеспечены финансированием или будут вскоре финансироваться правительствами стран-доноров.
The Security Council will soon initiate consultations on a new draft resolution that should provide clear guidelines for future steps to protect children in situations of armed conflict. Я убежден в том, что благодаря решимости и приверженности членов Совета удастся быстро согласовать и вскоре принять текст этого проекта резолюции.
We will soon have a new government, which will most likely be led by the Communist Party of Nepal, which has won the highest number of seats in the Constituent Assembly. UNMIN has made important contributions to this process. Вскоре у нас появится новое правительство, которое, вероятнее всего, будет возглавлять Коммунистическая партия Непала, получившая в Учредительном собрании наибольшее число мест. МООНН вносит в этот процесс важный вклад.
We believe that the annual global resident representative meetings will soon come up with new initiatives to make more efficient use of the scarce United Nations resources allocated for the developing countries. Мы думаем, что ежегодные встречи координаторов-резидентов на глобальном уровне вскоре выступят с новыми инициативами, с тем чтобы сделать более эффективным использование тех скудных ресурсов Организации Объединенных Наций, которые направляются на нужды развивающихся стран.
Time is indeed of the essence, and the early convening of informal meetings on this issue has created a very positive dynamic, which we hope will soon yield concrete results. Большое значение имеют сроки, и скорейший созыв неофициальных консультаций по этому вопросу позволит придать этому позитивную динамику, которая, как мы надеемся, вскоре увенчается конкретными результатами.
We believe that the European Union Rule of Law Mission for Kosovo can and will soon be able to deploy as planned and play its role as envisaged. Мы считаем, что Миссия Европейского союза в области верховенства закона в Косово будет вскоре развернута, как запланировано, и будет играть отведенную ей роль.
However, the remaining differences of opinion on the issue of therapeutic cloning could not be ignored; he hoped that States would soon find common ground. Нельзя, однако, игнорировать и сохраняющиеся разногласия по поводу клонирования в лечебных целях; оратор выражает надежду, что государства вскоре найдут общий язык.
The representative of Indonesia welcomed the Convention against Transnational Organized Crime, which had already been adopted, and the Convention against Corruption, which would soon be. Уже принята Конвенция против транснациональной организованной преступности, и вскоре будет принята конвенция о борьбе с коррупцией.
I also understand, from recent media reports, that the matter may soon be litigated before an international tribunal, which is yet another reason for me not to comment further. Насколько я также понимаю из последних сообщений средств массовой информации, этот дело может быть вскоре вынесено на рассмотрение международного трибунала, что является еще одним основанием для того, чтобы воздержаться от дальнейших комментариев.
The speaker stated that UNODC could soon find itself in a position where it would have to refuse extrabudgetary contributions linked to specific projects because the general-purpose funds were not sufficient to meet operational costs. Этот оратор отметил, что ЮНОДК вскоре может оказаться в положении, когда ему придется отказываться от внебюджетных взносов, увязанных с конкретными проектами, поскольку в настоящее время средства общего назначения не позволяют покрывать оперативные расходы.
It believed that a decision on the Working Group would need to be taken soon by Governments, taking into account the views of indigenous experts and the outcome of the review. Оно полагает, что вскоре правительствам необходимо будет принять решение относительно Рабочей группы, учитывая мнения экспертов по коренным народам и итоги обзора.
Dissemination of international humanitarian law has been at the forefront in a number of institutions and is being studied at the University of National Defence, which will soon publish a manual on the topic. Пропаганда норм международного гуманитарного права занимает важное место в работе ряда учреждений, и эта отрасль права изучается в Университете национальной обороны, который вскоре опубликует учебное пособие по данной теме.
Although we will soon leave the Council, we hope that Mr. Blair will still accept its invitation and come early in the new year. Несмотря на то что мы вскоре покинем Совет, мы надеемся, что г-н Блэр все же примет приглашение Совета и приедет в начале следующего года.
He has already shown that commitment through his efforts to re-energize the role of the Quartet, and he will soon be making his first trip to the region as Secretary-General. Он уже демонстрирует свою приверженность достижению этой цели своими усилиями по активизации роли «четверки», и вскоре он совершит свою первую поездку в этот регион в качестве Генерального секретаря.
As his tenure will soon be coming to an end, I would also like to thank him for the excellent job that he has done as Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes Region. Поскольку его мандат вскоре истекает, я хотел бы поблагодарить его за ту прекрасную работу, которую он проделал в качестве Специального представителя Генерального секретаря по району Великих озер.
The release of funding from the Central Emergency Response Fund soon thereafter has then allowed the response to continue and to be scaled up prior to the receipt of major bilateral assistance. Предоставление средств Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации вскоре после этого позволяет затем продолжать и активизировать меры реагирования до получения значительной двусторонней помощи.
The Special Rapporteur will soon have an opportunity to assess the situation in situ, in the light of the recent invitation of the Government for a visit, together with the independent expert on minority issues. Учитывая недавнее приглашение правительства посетить страну, Специальный докладчик будет вскоре иметь возможность оценить ситуацию на месте совместно с независимым экспертом по вопросам меньшинств.