Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода Вскоре

Примеры в контексте "Soon - Вскоре"

Примеры: Soon - Вскоре
A person taken directly from sea level to the top of Mount Everest... would be unconscious in a few minutes, and dead soon thereafter. Человек, перенесенный с уровня моря на вершину Эвереста... потеряет сознание в течение нескольких минут, и умрет вскоре.
But soon the answer will be yes, everybody is safe, if you let me get on. Но вскоре ответом будет "да, все в безопасности", если дашь мне разобраться.
But Bryan soon became disenchanted with the Wilson administration. ќднако тот вскоре разочаровалс€ в администрации илсона.
The police will soon uncover a staggering amount of evidence against you, right down to my mother's testimony... about how you were in league with Gordon Murphy. Что ж, если ты откажешься... полиция вскоре найдет невероятное количество улик против тебя, прямо со свидетельскими показаниями моей матери о том, как ты был в сговоре с Гордоном Мерфи.
Well, unfortunately, I'm going to have to leave the country soon because my visa is about to expire. Ну, к сожалению, вскоре мне придётся покинуть страну, у меня виза заканчивается.
You'll soon know all about having a baby! Вскоре ты все узнаешь о том, как воспитывать ребенка!
But perseverance pays off as the fog soon lifts, Но настойчивость окупается, поскольку туман вскоре рассеивается,
He would soon discover that in the future, justice was not only blind... but had become rather retarded as well. Вскоре он обнаружил что в будущем правосудие не только слепо... но и до комичности дебильно.
It is my belief that mankind's desire for peace will soon unite our world. Я верю, что те люди, что желают мира вскоре объединятся.
but soon we ran out of facts. Но вскоре сказать чего-то документального было уже нечего.
But they soon found themselves fighting not ordinary merchant seamen but the personal guard of King Phillip II of Spain. Но вскоре оказалось, что они сражаются не с обычными моряками торгового флота, а с личной охраной короля Испании Филиппа Второго.
He has ruled Edward should lose the throne, and soon, he will reveal the way my son shall come upon it. Он повелел, чтобы Эдуард лишился трона, а вскоре сделает так, что мой сын сядет на престол.
If we do not produce a male heir soon, somewhere in our line, the house of Medici will start to look like an unstable investment. Если мы вскоре не произведём на свет наследника мужского пола, по нашей линии, дом Медичи начнет выглядеть рискованной инвестицией.
But I need to start working soon. ! Да, но они вскоре кончатся.
But as I soon realized, as you will tonight... that this is a vital and momentous opportunity. Но вскоре я поняла и вы сегодня поймете, что он жизненно важен и знаменателен.
soon, science may no longer need us, Вскоре наука не будет нуждаться в нас.
Interviewer: Are you going to do that soon? Is there somebody - Журналист: И вы собираетесь вскоре сделать это? Есть ли кто-нибудь...
You've testified it was either during or sometime soon afterwards that certain of Miss Dunning's guests were robbed of their jewels. Yes. Вы утверждали, что ограбление гостей происходило во время... или вскоре после вечеринок, устроенных мисс Даннинг.
Any chance I might be back in action soon? Есть вероятность, что вскоре смогу приступить к работе?
I mean, if I don't write something soon, I think I might lose my job. Если я вскоре не напишу хоть что-то, думаю, меня уволят.
But our two worlds collided, and soon Mint and Berry were one. Но наши миры схлестнулись, и вскоре ягода и мята стали одним целым
Little could he know his talents would soon be put to a much greater test. Знать бы тогда, что его несомненный талант вскоре будет подвергнут иному, куда более трудному испытанию.
Now squeeze around the stinger to keep her attached, and a colony of bees will soon form around your face. Сожми кожу там, куда вошло жало, и у твоего лица вскоре образуется колония пчёл.
And greed and fear and shame, as I soon learned. А также жадности и страха и стыда, как я вскоре узнала.
This house will suit us for now, but I will soon build us one of our own. Нам подойдет этот дом, и вскоре я построю свой собственный.