| We hope that the details of the integrated peacebuilding strategy or framework for cooperation with Sierra Leone will soon be finalized. | Мы надеемся, что работа над деталями комплексной стратегии миростроительства или основы для сотрудничества со Сьерра-Леоне будет вскоре завершена. |
| In addition, we have signed the Ottawa Convention on anti-personnel mines; ratification is expected to take place soon. | Кроме того, мы подписали Оттавскую конвенцию о противопехотных минах и вскоре надеемся ее ратифицировать. |
| A report in this regard will be soon submitted to the 1267 Committee. | Доклад об этом вскоре будет представлен Комитету 1267. |
| I hope that that can be agreed upon soon. | Я надеюсь, что эти вопросы вскоре удастся согласовать. |
| The Division will soon add an online technical publication on guidelines for documenting census operations and activities. | Вскоре Отдел пополнит веб-сайт онлайновым техническим изданием, посвященным руководящим принципам документального учета деятельности, связанной с проведением переписи. |
| These figures are encouraging and there is no doubt that the statute will enter into force soon. | Эти цифры обнадеживают, и нет сомнения в том, что Статут вскоре вступит в силу. |
| Efforts at the national level to adopt new measures to promote biosafety and biosecurity will soon be initiated. | Вскоре будут предприняты усилия на национальном уровне по принятию новых мер в деле укрепления биобезопасности. |
| He also cited the recently negotiated treaty on persistent organic pollutants, which would hopefully be adopted soon and enter into force. | Он упомянул также о договоре по стойким органическим загрязнителям, переговоры по которому были недавно завершены и который, как можно надеяться, будет вскоре принят и вступит в силу. |
| OHCHR will soon be sending out a request for pledges in support of this worthy cause. | УВКПЧ вскоре разошлет просьбы об объявлении взносов в поддержку этого важного дела. |
| We sincerely hope that Afghanistan can soon build a strong and prosperous State and achieve social harmony and well-being. | Мы искренне надеемся, что Афганистан сможет вскоре построить сильное и процветающее государство и достигнет социальной гармонии и благосостояния. |
| The Council will soon have occasion to revisit this issue with the Prosecutor of the International Criminal Court. | Вскоре Совет будет иметь возможность вернуться к этому вопросу с Прокурором Международного уголовного Суда. |
| Boys arrive in the cities and soon find the reality to be very different from their expectations. | Мальчики приезжают в города и вскоре обнаруживают, что действительность не имеет ничего общего с их ожиданиями. |
| A regulation determining the terms and conditions for standards approval and the establishment of a national laboratory will be adopted soon. | Вскоре будет принят акт, определяющий условия утверждения стандартов и предусматривающий создание национальной лаборатории. |
| The mapping of part of north-western Croatia will soon be completed. | Вскоре будет завершена работа по картированию части северо-западной Хорватии. |
| The Council should soon take up the question of revising and extending its mandate. | Вскоре Совету следует заняться вопросом пересмотра и продления ее мандата. |
| Also, it is necessary to maintain a strictly contemporary perspective as best-practice cases soon become outdated. | Кроме того, необходимо придерживаться принципа строгой привязки к современности, поскольку передовая практика вскоре устаревает. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that it was expected that a memorandum of understanding would soon be signed. | После соответствующего запроса Комитет был проинформирован о том, что вскоре ожидается подписание меморандума о взаимопонимании. |
| The Democratic Republic of the Congo is actively engaged in the formation of a new Government, and post-conflict reconstruction will soon be under way. | В Демократической Республике Конго активно идет процесс формирования нового правительства и вскоре начнется постконфликтное восстановление. |
| He was soon transferred to The Hague. | Вскоре после этого он был переправлен в Гаагу. |
| The Independent Electoral Commission has completed setting up its central and regional structures and will soon deploy its local commissions throughout the country. | Независимая избирательная комиссия завершила создание центральных и региональных структур и вскоре приступит к развертыванию своих местных комиссий на всей территории страны. |
| The CTBT will soon mark the eleventh anniversary of its adoption. | ДВЗЯИ вскоре отметит одиннадцатую годовщину своего принятия. |
| It is hoped that troops from Mali will also arrive in Freetown soon. | Есть надежда, что и войска Мали вскоре прибудут во Фритаун. |
| We hope that those obstacles which have prevented the adoption of broadcasting legislation will be overcome soon. | Мы надеемся, что эти препятствия, которые помешали принять закон о средствах массовой информации, будут вскоре преодолены. |
| It is hoped that other preference-giving countries will also soon provide their latest GSP data. | Он выражает надежду на то, что последние данные по ВСП будут вскоре получены и от других предоставляющих преференции страны. |
| Informal interaction with other regional groups will follow soon. | Вскоре будут установлены неофициальные контакты с другими региональными группами. |