We hope that the details of the integrated peacebuilding strategy or framework for cooperation with Sierra Leone will soon be finalized. |
Мы надеемся, что работа над деталями комплексной стратегии миростроительства или основы для сотрудничества со Сьерра-Леоне будет вскоре завершена. |
In addition, we have signed the Ottawa Convention on anti-personnel mines; ratification is expected to take place soon. |
Кроме того, мы подписали Оттавскую конвенцию о противопехотных минах и вскоре надеемся ее ратифицировать. |
A report in this regard will be soon submitted to the 1267 Committee. |
Доклад об этом вскоре будет представлен Комитету 1267. |
I hope that that can be agreed upon soon. |
Я надеюсь, что эти вопросы вскоре удастся согласовать. |
The Division will soon add an online technical publication on guidelines for documenting census operations and activities. |
Вскоре Отдел пополнит веб-сайт онлайновым техническим изданием, посвященным руководящим принципам документального учета деятельности, связанной с проведением переписи. |
These figures are encouraging and there is no doubt that the statute will enter into force soon. |
Эти цифры обнадеживают, и нет сомнения в том, что Статут вскоре вступит в силу. |
Efforts at the national level to adopt new measures to promote biosafety and biosecurity will soon be initiated. |
Вскоре будут предприняты усилия на национальном уровне по принятию новых мер в деле укрепления биобезопасности. |
He also cited the recently negotiated treaty on persistent organic pollutants, which would hopefully be adopted soon and enter into force. |
Он упомянул также о договоре по стойким органическим загрязнителям, переговоры по которому были недавно завершены и который, как можно надеяться, будет вскоре принят и вступит в силу. |
OHCHR will soon be sending out a request for pledges in support of this worthy cause. |
УВКПЧ вскоре разошлет просьбы об объявлении взносов в поддержку этого важного дела. |
We sincerely hope that Afghanistan can soon build a strong and prosperous State and achieve social harmony and well-being. |
Мы искренне надеемся, что Афганистан сможет вскоре построить сильное и процветающее государство и достигнет социальной гармонии и благосостояния. |
The Council will soon have occasion to revisit this issue with the Prosecutor of the International Criminal Court. |
Вскоре Совет будет иметь возможность вернуться к этому вопросу с Прокурором Международного уголовного Суда. |
Boys arrive in the cities and soon find the reality to be very different from their expectations. |
Мальчики приезжают в города и вскоре обнаруживают, что действительность не имеет ничего общего с их ожиданиями. |
A regulation determining the terms and conditions for standards approval and the establishment of a national laboratory will be adopted soon. |
Вскоре будет принят акт, определяющий условия утверждения стандартов и предусматривающий создание национальной лаборатории. |
The mapping of part of north-western Croatia will soon be completed. |
Вскоре будет завершена работа по картированию части северо-западной Хорватии. |
The Council should soon take up the question of revising and extending its mandate. |
Вскоре Совету следует заняться вопросом пересмотра и продления ее мандата. |
Also, it is necessary to maintain a strictly contemporary perspective as best-practice cases soon become outdated. |
Кроме того, необходимо придерживаться принципа строгой привязки к современности, поскольку передовая практика вскоре устаревает. |
Upon enquiry, the Committee was informed that it was expected that a memorandum of understanding would soon be signed. |
После соответствующего запроса Комитет был проинформирован о том, что вскоре ожидается подписание меморандума о взаимопонимании. |
The Democratic Republic of the Congo is actively engaged in the formation of a new Government, and post-conflict reconstruction will soon be under way. |
В Демократической Республике Конго активно идет процесс формирования нового правительства и вскоре начнется постконфликтное восстановление. |
He was soon transferred to The Hague. |
Вскоре после этого он был переправлен в Гаагу. |
The Independent Electoral Commission has completed setting up its central and regional structures and will soon deploy its local commissions throughout the country. |
Независимая избирательная комиссия завершила создание центральных и региональных структур и вскоре приступит к развертыванию своих местных комиссий на всей территории страны. |
The CTBT will soon mark the eleventh anniversary of its adoption. |
ДВЗЯИ вскоре отметит одиннадцатую годовщину своего принятия. |
It is hoped that troops from Mali will also arrive in Freetown soon. |
Есть надежда, что и войска Мали вскоре прибудут во Фритаун. |
We hope that those obstacles which have prevented the adoption of broadcasting legislation will be overcome soon. |
Мы надеемся, что эти препятствия, которые помешали принять закон о средствах массовой информации, будут вскоре преодолены. |
It is hoped that other preference-giving countries will also soon provide their latest GSP data. |
Он выражает надежду на то, что последние данные по ВСП будут вскоре получены и от других предоставляющих преференции страны. |
Informal interaction with other regional groups will follow soon. |
Вскоре будут установлены неофициальные контакты с другими региональными группами. |